Traducere autorizată
Lexiophiles
Unelte & plugins
Lecția zilnică de engleză
Expresii
Călătorii
Conjugare
bab.la Forum: Ask & Answer
How to find the best answers
  • Stay up to date: You can get automatic updates by clicking on the 'Follow Question' button in the top right corner.
  • Share factual information: Phrase your answer in a neutral way. We strive for detailed, fact-driven answers, not for arguments or opinions.
  • Be polite! Respect other user contributions. Show your appreciation by voting or clicking on 'Thanks'.

Tekst z piosenki, proszę o pomoc.Modifică

Jak przetłumaczyć wyrażenie : [glow=red,2,300]"There's a storm over yonder"[/glow] oraz[glow=red,2,300] " Destiny was never up to me"[/glow]
Będę bardzo wdzięczna za każdą pomoc.
Modifică
0 followersLast update Flag as inappropriate
0
Anonymous User
0 votes
"There's a storm over yonder" - tam w dali jest burza lub bardziej poetycko: w oddali szaleje sztorm

" Destiny was never up to me" - przeznaczenie nigdy nie bylo na mnie gotowe lub los nigdy nie byl na mnie przygotowany

mam nadzieje, ze moglam troche pomoc!

pozdrawiam!!
Suggest edit
Flag as inappropriateThanks Add a comment
My answer
Anonymous User
  • Bold (Ctrl+B)
  • Underline
  • Italic (Ctrl+I)
  • Undo (Ctrl+Z)
  • Redo (Ctrl+Y)
  • Insert/Remove Bulleted List
  • Insert/Remove Numbered List
  • Strikethrough
 Answer anonymously  
Related Questions
There are no related questions to this question or with your language settings.
Top Users
Asia 9340
jedi2000 8124
johnbarre 6790
schoi 5326
giuliadedo 3741
bab.la in العربية | 汉语 | Bahasa Indonesia | Česky | Dansk | Deutsch | English | Español | Français | हिन्दी | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Nederlands | Norsk | Polski | Português | Русский | Suomi | Swahili | Svenska | Türkçe
Despre noi | Participă | Contact & Termeni