Traducere germană-engleză pentru "beigewohnt"

DE

"beigewohnt" engleză traducere

DE

beigewohnt

volume_up
Ich freue mich, daß der Ministerrat unserer Aussprache beigewohnt hat und danke ihm dafür.
I am pleased to see that the Council of Ministers has attended our debate and I thank them for that.
Auch auf die Gefahr hin, Ihnen ein weiteres Ärgernis zu bereiten, muss ich gestehen, dass ich der Eröffnung der Ausstellung beigewohnt und mich dabei stolz gefühlt habe.
At the risk of creating further offence to you, I have to admit that I attended the opening of the exhibition and was proud to do so.

Sinonime (în germană) pentru "beiwohnen":

beiwohnen

Exemple de folosire pentru "beigewohnt" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

GermanAbgesehen davon, Herr Präsident, hat mich die Debatte, der ich gerade beigewohnt habe, persönlich bereichert.
That said, Mr President, the debate which I have just listened to has personally enriched me.
GermanIch habe persönlich dem Prozeß gegen Leila Zana und 16 andere Abgeordnete, die ebenfalls verurteilt wurden, beigewohnt.
I was present at the trial of Leila Zana and the 16 other convicted members of parliament.
GermanIch habe selten einer so hitzigen Debatte in einem Ausschuss beigewohnt − auch wenn ich noch ein junger Abgeordneter bin.
I have rarely witnessed – although I am still a young MEP – such a heated debate in committee.
GermanGerade heute haben wir einer weiteren schwierigen und komplizierten Debatte im UN-Sicherheitsrat beigewohnt.
Only today we have witnessed another difficult and complicated debate in the United Nations Security Council.
GermanDie Tatsache, dass der amtierende Präsident unserer letzten Sitzung viereinhalb Stunden beigewohnt hat, ist Ausdruck für seine Kooperationsbereitschaft.
The fact that the President-in-Office sat for 4½ hours at our last meeting showed his commitment.
GermanIch habe der Preisverleihung beigewohnt und war von dem Dargebotenen tief beeindruckt, das mit diesem Preis einen weiteren Anstoß erhält.
From experience, I know that there are schools that are already far advanced in the application of ICT in their education.
GermanDieses Parlament ist dankbar für Minister wie Robin Cook, Clare Short und viele andere, die sich dem EP zugewandt und den Ausschußsitzungen beigewohnt haben.
This Parliament appreciates the fact that we have had Ministers such as Robin Cook, Clare Short and many others addressing Parliament and attending its committee meetings.
GermanBislang habe ich der überwiegenden Zahl der Anhörungen des Ausschusses beigewohnt und mit Interesse verfolgt, was die betreffenden eingeladenen Gäste zu sagen hatten.
I have participated in the vast majority of hearings held by the committee to date, and I have listened with interest to everything the relevant invited guests had to say.
GermanDas war ausgesprochen elegant, und ich muß sagen, ich habe vielen Pressekonferenzen beigewohnt, und ich bin auch zu den Veranstaltungen der Nichtregierungsorganisationen gegangen.
This was done with consummate elegance, and I must say that I was present at many press conferences and I also went to the events organised by the non-governmental organisations.
GermanFür nicht positiv indes halte ich die Form, in der diese Pläne vom Rat an das Parlament geleitet wurden, das ihrer Auswahl und Erarbeitung wie ein steinerner Gast beigewohnt hat.
However, what has not been positive is the way that the Council has presented these plans to Parliament, which has remained silent on the way in which they have been selected and drafted.