Traducere engleză-portugheză pentru "to depict"

EN

"to depict" portugheză traducere

EN to depict
volume_up
[depicted|depicted] {verb}

Fanatics were able to depict the American occupation as a war on the Islamic world.
Os fanáticos conseguiram descrever a ocupação norte-americana como uma guerra feita ao mundo islâmico.
Mr President, I do not want to depict a doom scenario, as has been done here.
(EN) Senhor Presidente, não quero descrever um cenário de desgraça, como já aqui se fez.
The measures are generally depicted as fundamental postulates, with no need to describe their expected benefit.
As medidas são geralmente descritas como postulados fundamentais, sem que haja necessidade de descrever os respectivos benefícios esperados.
They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls.
Eles perceberam que, em 6.000 anos de contar histórias, eles tinham partido do pintar caçadas nas paredes das cavernas a representar Shakespeare nas paredes do Facebook.
Picasso depicted this same horror in his Guernica painting of our Guernica razed to the ground by the Junkers of the Condor Legion seven decades ago.
O mesmo horror que Picasso pintou na sua Guernica representando a nossa aldeia de Guernica arrasada pelos Junkers da Legião Condor, há sete décadas atrás.
Yet, on the surface it just seemed to be depicting his historical lineage of what went on.
No entanto, à superfície parecia apenas estar a retratar a linha histórica dele do que se passou.
What is unbelievably ironic is the period that we tried to depict in the film, the cry for democracy and social justice, repeats itself now again in Tehran.
O que é inacreditavelmente irónico é que o período que tentámos retratar no filme, o grito pela democracia e justiça social, repete-se agora de novo em Teerão.

Exemple de folosire pentru "to depict" în portugheză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

EnglishAnd generally we depict our ideas about this history in the form of trees like this.
Geralmente retratamos as nossas ideias sobre essa história sob a forma de árvores como esta.
EnglishWe might have been able to write it; we wouldn't have been able to depict it like we did.
Poderíamos tê-lo escrito; não seríamos capazes de o mostrar como fizemos.
EnglishThe 10, 20 and 50-cent coins depict the Prince’s seal.
As moedas de 10, 20 e 50 cent reproduzem o selo do príncipe.
EnglishNone of the designs depict actual buildings or monuments. There are no individual national designs on the banknotes.
Nenhum dos desenhos representa edifícios ou monumentos reais e as notas não exibem motivos nacionais.
EnglishIt is significantly easier in these circumstances to depict fears than depict future results which we do not yet have.
É bastante mais fácil, nestas circunstâncias, evocar medos do que evocar resultados futuros que ainda não ocorreram.
EnglishIt is not enough to depict this year as a full-blown discussion forum involving the civil society, which Mr Swoboda rightly criticised in his analysis.
Penso, no entanto, que para tal devemos ter um procedimento claro.
EnglishRestructuring is a panacea enabling today’s businesses to depict themselves to the world as success stories, on paper at any rate.
A reestruturação é uma panaceia que permite às empresas actuais apresentar-se ao mundo como histórias de sucesso, pelo menos no papel.
EnglishRestructuring is a panacea enabling today’ s businesses to depict themselves to the world as success stories, on paper at any rate.
A reestruturação é uma panaceia que permite às empresas actuais apresentar-se ao mundo como histórias de sucesso, pelo menos no papel.
EnglishTherefore, please, let us not depict the Commission as an institution which sets out to do things that in reality it has no intention of doing.
Por isso, por favor, não apresentemos a Comissão como uma instituição que pretende fazer coisas que não tem qualquer intenção de fazer.
EnglishThe Commission's reports on the ENP not only depict the real benefits of the policy of good neighbourliness, but also its challenges.
Os relatórios da Comissão sobre a PEV mostram não só os benefícios tangíveis da política de boa vizinhança, mas também os desafios que esta enfrenta.
EnglishMr President, now that the two big groups have realised that everything is connected, we too can depict everything in its proper context.
– Senhor Presidente, agora, que os dois grandes grupos perceberam que tudo está interligado, também nós podemos apresentar tudo no seu devido contexto.
EnglishOther states were astute and adroit enough to depict the European Union as standing in the way of progress for its own selfish reasons.
Outros Estados foram suficientemente astutos para fazer passar a imagem de uma União Europeia a bloquear o caminho do progresso por razões puramente egoístas.
English   Mr President, now that the two big groups have realised that everything is connected, we too can depict everything in its proper context.
   – Senhor Presidente, agora, que os dois grandes grupos perceberam que tudo está interligado, também nós podemos apresentar tudo no seu devido contexto.
EnglishIt is, then, accurate to depict us as applying double standards only in as much as the candidate countries enjoy preferential treatment to some degree.
Portanto, esta descrição, segundo a qual medimos com duas medidas, só é correcta na medida em que os países candidatos são, de certa maneira, privilegiados.
EnglishThis is unacceptable, and that is why we call on all governments in the European Union to depict Europe as it really is – with both its positive and negative developments.
É inaceitável, e é por isso que instamos todos os governos da União Europeia a descreverem a Europa como ela realmente é – com os seus acontecimentos positivos e negativos.