EnglishOne year is not much when the fate of almost 100 000 families hangs in the balance.
more_vert
Un año no es demasiado cuando está en el aire el destino de casi 100 000 familias.
EnglishThere will be no shift in the balance of power between the EU and Member States.
more_vert
No va a haber un cambio en el equilibro de poderes entre la UE y los Estados miembros.
Englishdeath caused by reckless tampering with the world's ecological balance, by the
more_vert
se realiza con el temerario desajuste de los equilibrios ecológicos, con la
EnglishMr President, Commissioner, the war in Kosovo has knocked everything off balance.
more_vert
Señor Presidente, señor Comisario, la guerra de Kosovo ha empeorado todo.
EnglishWhat I found pleasing about the special summit was that there was a gender balance.
more_vert
Lo que me gustó de la cumbre extraordinaria es que había tantos hombres como mujeres.
EnglishNonetheless, the balance is in fact positive, certainly in the non-tropical regions.
more_vert
En cualquier caso, el resultado es positivo, ciertamente en las zonas no tropicales.
EnglishThe provision of services has gone down and employment is in the balance.
more_vert
El suministro de servicios ha disminuido y el empleo está pendiente de un hilo.
EnglishIts mechanisms balance if the nominal growth of the economy comes to around 5%.
more_vert
Sus mecanismos se equilibran si el crecimiento nominal de la economía se acerca al 5 %.
EnglishThe report also calls for a political balance in the membership of the Commission.
more_vert
En este informe se aboga por una composición de la Comisión políticamente equilibrada.
EnglishThe interventions I have heard so far strike me as somewhat lacking in balance.
more_vert
Hasta ahora, me han parecido las intervenciones un poco desequilibradas.
EnglishI would ask you to take a look at this next time so as to achieve a balance.
more_vert
Le pido que tenga esto en cuenta la próxima vez para que haya ecuanimidad.
EnglishThis House and the Commission have a huge responsibility to get the balance right.
more_vert
Sin embargo, este es el resultado inevitable de las reformas propuestas.
EnglishOn balance, this means that the existing problems are not being addressed.
more_vert
En conjunto, eso significa que no se están abordando los problemas actuales.
EnglishOur credibility, the credibility of the European Union, hangs in the balance.
more_vert
Nuestra credibilidad, la credibilidad de la Unión Europea, está en juego.
Englishadopt very stringent measures to tackle the crises and restore the balance in
more_vert
ha exigido medidas muy enérgicas para calmar las crisis y restablecer los
EnglishYou are outgoing Prime Minister, but you are not letting yourself be thrown off balance.
more_vert
Usted es Primer Ministro saliente, pero no deje que le desvíen de su objetivo.
EnglishIt enables our fellow citizens to achieve a balance that is essential for their well-being.
more_vert
Permite a nuestros ciudadanos conseguir un equilibro esencial para su bienestar.
EnglishAt the same time - and this is important - there must be a balance in what we do.
more_vert
Al mismo tiempo - y esto es importante - nuestras actuaciones tienen que ser equilibradas.
English The revenue and expenditure shown in the budget shall be in balance.3.
more_vert
El Presupuesto deberá estar equilibrado en cuanto a ingresos y a gastos.3.
EnglishHowever, in some respects the debate has suffered from a lack of precision and balance.
more_vert
Sin embargo, en algunos aspectos el debate ha adolecido de falta de rigor y serenidad.