EnglishLet us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
more_vert
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
EnglishIt is selling off the Community preference at knock-down prices in industry as in agriculture.
more_vert
Señor Presidente, no nos sorprendamos al recoger lo que sembramos.
EnglishThe Internet offers paradise lost and pornography at knock-down prices through the new technologies.
more_vert
En las nuevas tecnologías, Internet ofrece paraísos perdidos y pornografía a precio de saldo.
EnglishThen take, sixth, the knock-down argument: what has any of this to do with the European Union?
more_vert
Pasemos, en sexto lugar, al argumento de la prohibición en sí: ¿qué tiene esto que ver con la Unión Europea?
English“When we work in existing theatres we can’t knock down walls or hang speakers just anywhere,” he says.
more_vert
Steven Dubuc describes Zarkana as a “highly textured” show.
EnglishIt is selling off the Community preference at knock-down prices in industry as in agriculture.
more_vert
Está vendiendo la preferencia de la Comunidad a precios de saldo tanto en la industria como en la agricultura.
Englishthey build you up and then they knock you down
more_vert
te ponen por las nubes y luego te echan por tierra
EnglishThe moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
more_vert
Así pues, esta Directiva demostrará si preferimos un proteccionismo nacional de pocas miras o la prosperidad colectiva de Europa.
EnglishYou could say, 'seeing that all these people will not fit into our cathedral, let us knock it down and start from scratch'.
more_vert
Entonces, hay una solución muy simplista: decir «bueno, como esta gente no cabe dentro de nuestra catedral, vamos a tirarla abajo y quedarnos todos en campo descubierto».