FrenchLa couleur bleue a été choisie pour représenter la pompe à gaz à l'arrière plan.
more_vert
Blue was chosen as the colour for the gas fuelling station to be shown as a shadow.
FrenchMerci d'avoir attiré mon attention sur ce qui se passait à l'arrière-plan.
more_vert
Thank you for drawing my attention to what is happening behind the scenes.
FrenchJe soulève donc la question des réfugiés pour qu'elle ne reste pas à l'arrière-plan.
more_vert
I am, therefore, flagging the issue of refugees, so that it is does remain an afterthought.
FrenchElles ne sont pas passées à l'arrière-plan et on ne peut pas leur accorder moins d'attention.
more_vert
They have not taken a back seat, nor can they be given less attention.
FrenchMais d'abord je voudrais souligner l'arrière-plan du Pacifique et ce que signifient pour nous les TIC.
more_vert
But first, I would like to highlight the Pacific context and what ICT means to us.
FrenchEn mode Page standard, il est impossible de modifier les objets insérés en mode Arrière-plan.
more_vert
The objects that you insert in the Master View cannot be modified in the normal Slide View.
FrenchL'évaluation que j'avais donnée de la situation et de son arrière-plan juridique n'a aucunement changé.
more_vert
My assessment at that time of the situation and the legal position remains unchanged.
FrenchTous les signes nationaux ne doivent cependant pas être mis en arrière plan.
more_vert
However, we must not cast aside all the national logos.
Frenchen arrière d'un plan vertical transversal distant du point H de 1,30 m.
more_vert
behind a transverse vertical plane 1.30 m from the H point.
FrenchLe miroir doit être placé de telle sorte que son image apparaisse au centre du motif d'arrière-plan.
more_vert
The mirror shall be placed such that its image is positioned in the middle of the pattern.
FrenchOu de dire que d'autres événements nous ont forcés à reléguer à l'arrière-plan le problème du sida.
more_vert
We cannot accept that `something else came up' that forced us to place AIDS on the back burner.
FrenchOu de dire que d'autres événements nous ont forcés à reléguer à l'arrière-plan le problème du sida.
more_vert
We cannot accept that “something else came up” that forced us to place AIDS on the back burner.
FrenchLe Siula Grande était à l'arrière-plan, mais on ne le voyait pas.
more_vert
We knew Siula Grande was at the back, but we didn't see it.
FrenchÀ l'heure de la mondialisation, nombre de gens redoutent de voir le développement social relégué à l'arrière-plan.
more_vert
Many fear that in the era of globalisation, social development will be compromised.
French8.3 Contrôle de l'image radar, information superposée émanant d'autres bateaux et carte en arrière-plan
more_vert
8.3 Test of the radar picture, overlaid information from other vessels and the underlying chart
French5.2.5 l'espace de survie représente un volume continu entre son plan arrière extrême et son plan avant extrême;
more_vert
5.2.5. the residual space is continuous between its rearmost and foremost border plane.
FrenchVotre présence ici n'a pas été celle d'un joueur d'arrière-plan.
more_vert
And while you were here, you did not sit on the sidelines.
FrenchDans l'état actuel des choses, en tant que pays contributeur de troupes, nous sommes laissés à l'arrière-plan.
more_vert
As matters stand now, as a troop-contributing country, we are at the end of the spectrum.
FrenchMais si nous avons d'excellentes universités, pourquoi restons-nous à l'arrière-plan des Américains et d'autres acteurs ?
more_vert
But if we have excellent universities, why are we falling behind the Americans and others?
French8.2 Contrôle de l'image radar sans carte en arrière plan
more_vert
8.2 Test of the radar picture without underlaid chart