Traducere franceză-engleză pentru "audace"

FR

"audace" engleză traducere

FR audace
volume_up
{feminin}

audace
volume_up
audacity {substantiv}
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
With the audacity that characterizes Turkey, Turkish troops are still in Cyprus.
Ensuite, il faudrait amener une audace politique dans un Cotonou refondu.
Secondly, we should show political audacity in a reworked Cotonou Agreement.
Pourtant, la députée a l'audace d'intervenir et de parler de gouverner avec parcimonie.
And she has the audacity to stand in her place and talk about governing with frugality.
audace
volume_up
boldness {substantiv}
La prudence en politique ne peut remplacer l'audace, elle doit l'accompagner.
Caution in politics is no replacement for boldness: they must go hand in hand.
Dans un domaine aussi délicat, l'audace et la prudence doivent aller de pair.
In such a sensitive matter, boldness and prudence should go hand in hand.
Nous reconnaissons que le désengagement exige une audace politique.
We recognize that the disengagement required political boldness.
audace (dar şi: surface, cadran, front, figure)
volume_up
face {substantiv}
Saisissons cette occasion et relevons ensemble les défis avec audace.
Let us seize this opportunity and face the challenges boldly together.
J'encourage la Commission à relever ce défi avec une audace politique.
I urge the Commission to face this challenge with political courage.
Il a eu l'audace de révéler au monde le véritable visage du terrorisme qui a été infligé à mon pays.
He was bold enough to expose to the world the true face of terrorism inflicted upon my country.
audace (dar şi: effronterie, toupet)
volume_up
gall {substantiv} [colocv.]
Ces régimes ont l'audace de parler de sanctions à l'encontre d'une mesure qui permet de sauver des vies.
Those regimes have the gall to speak of sanctions for a measure that saves lives.
À ce sujet, l'un d'entre eux a eu l'audace de dire qu'il n'y avait pas de preuves.
One of them even had the gall to say that there is no evidence.
Qui sont les gens au ministère qui ont eu l'audace de mettre cette personne en danger, puis de lui dire ensuite : «Désolé, débrouillez-vous tout seul»?
Who are these people in the department who have the gall to put this man at risk and then say, "Sorry, but you are on your own"?
audace (dar şi: courage)
volume_up
fearlessness {substantiv}
audace
volume_up
forwardness {substantiv}
audace
volume_up
raciness {substantiv} (risqué quality)

Exemple de folosire pentru "audace" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

FrenchAyons l'audace d'élargir le Conseil de sécurité pour le rendre plus représentatif.
Let us be bold enough to enlarge the Security Council to make it more representative.
FrenchCe serait une expérience d'une audace sans précédent pour notre institution.
This would be an incredibly bold experiment for our institution to undertake.
FrenchÀ force d’ ouverture et d’ audace, nous devrons être capables de l’ élever.
By adopting an open and bold approach, we should be able to overcome these problems.
FrenchLe Canada contribuera-t-il à l'élan diplomatique et fera-t-il preuve d'audace ?
Will Canada contribute to the diplomatic momentum and take bold action?
FrenchL'UNICEF avait l'intention de réagir à l'épidémie avec audace et à grande échelle.
UNICEF planned to think “big and bold” in its response to the epidemic.
FrenchÀ force d’ouverture et d’audace, nous devrons être capables de l’élever.
By adopting an open and bold approach, we should be able to overcome these problems.
FrenchMais il est temps aujourd'hui de montrer de l'audace, de l'ambition et de faire mieux.
But now is the time to be bold, to be more ambitious and to achieve more.
FrenchMais la Commission a eu l'audace de faire la sourde oreille à ces appels.
The Commission, however, has had the temerity to turn a blind eye to this.
FrenchJe n'aurai donc pas l'audace de m'exprimer autrement qu'en mon nom personnel.
I will therefore not be so audacious as to express my opinions other than on my own behalf.
FrenchIl en va de même pour le manque d'audace en matière de sécurité et de défense.
The same applies to the timidity on issues of security and defence.
FrenchQui aurait ici l'audace de donner une garantie pour une aussi longue période?
Who would be so presumptuous as to give guarantees of safety over such a long period of time?
FrenchNous espérons que les dirigeants du pays feront preuve d'audace et de prévoyance.
We hope that the country's leaders will be bold and far-sighted.
FrenchLes tyrans ont acquis plus d'audace, et de plus grands maux se sont déchaînés.
Tyrants became emboldened, and then greater evils were unleashed.
FrenchEt le gouvernement fédéral a l'audace de rejeter le blâme sur les provinces.
Then the federal government turns around and blames the provinces.
FrenchToutefois, nous n'avons pas encore vraiment l'audace d'augmenter les dépenses militaires.
The courage to promote military expenditure, however, is still lacking.
FrenchJe voudrais féliciter la Commission pour sa déclaration, car elle a fait preuve d’audace.
I would like to congratulate the Commission on its statement, for it has taken a bold step.
FrenchLe Conseil a fait preuve d'audace en adoptant sa résolution 1373 (2001) qui constitue une percée.
The Council took a bold step in adopting its ground-breaking resolution 1373 (2001).
FrenchMalheureusement, même la Commission n'a à nouveau pas fait preuve de beaucoup d'audace.
Unfortunately the Commission was once again somewhat fainthearted.
FrenchNous devons donc faire preuve d'audace et ne pas attendre que la paix soit totalement rétablie.
We should therefore not be timid and wait for when the situation is completely peaceful.
FrenchBien que non négligeables, ces priorités pêchent par manque d'audace.
Although these priorities are important, taken on their own, they are relatively unambitious.