Traducere franceză-engleză pentru "contenir"

FR

"contenir" engleză traducere

FR contenir
volume_up
[contenant|contenu] {verb}

J'ai tenté de deviner ce qu'il allait contenir.
But let me move on - I have had to guess at what the motion will contain.
La demande d'extradition (art. 58 de la Convention) doit contenir les renseignements suivants :
The request for extradition (article 58 of the Convention) must contain:
Pour les pois à écosser, les gousses doivent contenir au moins trois grains.
For shelling peas, the pods must contain at least three seeds.
Cette publication pourrait également contenir d'autres documents si nécessaire.
The publication could include additional material if deemed necessary.
Cette loi doit contenir des dispositions visant à réduire les risques de corruption.
This law needs to include measures to reduce opportunity for corruption.
La notification devrait contenir entre autres les renseignements suivants :
The notification should include the following:
Les demandes d'entraide doivent contenir les indications suivantes :
Requests for assistance shall comprise:
Les hexabromodiphényléthers (hexaBDE) peuvent également contenir une proportion importante de c-pentaBDE.
Hexabrominated diphenylethers (HexaBDE) species can also comprise a significant portion of C-PentaBDE.
Presque tous les systèmes intumescents contiennent les trois éléments suivants :
Almost all intumescent systems comprise, in general, of three basic components
contenir
contenir (dar şi: arrêter, étancher)
contenir
volume_up
to cordon off {vb.} (crowd)
contenir
volume_up
to rein in {vb.} [fig.] (spending)
Dans les pays développés, on a surtout tendu à contenir les déficits croissants des programmes de protection sociale.
In developed countries, the main trends have involved ways to rein in mounting liabilities for social protection programmes.
Les efforts collectifs que cette Organisation a déployés depuis 2001 pour contenir cette menace ont permis d'obtenir des résultats tangibles.
This Organization's collective efforts to rein in that menace since 2001 have indeed yielded significant results.
Il a déclaré: «Nous pouvons tirer de ce budget la leçon suivante: nous pouvons avoir plus d'argent à investir dans les programmes sociaux si nous parvenons à contenir nos dépenses.»
He said, ``We could learn a lesson from this budget, that you can have more money to invest in social programs when you rein in your spending''.

Exemple de folosire pentru "contenir" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

FrenchIls devraient contenir les messages dont les utilisateurs ont réellement besoin.
These products should convey the messages that the information users really need.
FrenchLes cartouches doivent contenir au moins 95 % du volume théorique d'hydrogène.
Cartridges shall be contained hydrogen of 95% or more of its designed capacity.
FrenchRéaliser un programme d'économie d'énergie afin de contenir la facture énergétique;
B - Execute an energy saving project so as to keep the energy bill under control;
FrenchLes cartouches doivent contenir au moins 95 % du volume théorique d'hydrogène.
Cartridges shall be contained hydrogen of 95% or more of its designed volume.
Frenchj) Contenir toute autre information de nature à faciliter l'exécution de la demande.
(j) give any other information that may assist in giving effect to the request.
FrenchDemain, ils pourraient aussi bien contenir des armes ou des groupes terroristes.
Tomorrow they could just as easily be carrying weapons or terrorist groups.
FrenchIl devrait également aider à contenir et à réduire la propagation du VIH/sida.
It is also expected to contribute to containing and reducing the spread of HIV/AIDS.
FrenchIl faut trouver des solutions pour contenir les coûts dans les limites convenues.
Solutions should be found to keep costs under the agreed limits throughout.
FrenchCelles-ci ont en effet permis de contenir et de régler un certain nombre de crises.
This has contributed to the containment and settlement of a number of crises.
FrenchPour contenir l'extension de ce phénomène, plusieurs projets ont été mis en route :
To limit the expansion of this phenomenon, a number of projects have been initiated:
French321 Ces systèmes de stockage doivent être considérés contenir de l'hydrogène.
321 These storage systems shall always be considered as containing hydrogen.
FrenchParfois, la nouvelle Inde semble contenir tout un monde dans un seul pays.
I did not know that good luck was an active determining factor for the economy.
FrenchDans ce cas, le complément peut contenir la disposition transitoire suivante:
In this case, Supplements can entail the following transitional provision:
FrenchIl ne doit pas dépasser une feuille et il doit contenir au minimum 500 mots.
Abstract It shouldn’t be longer than the first page and should be at least 500 words.
FrenchLe texte devrait contenir une explication ou une analyse de ces tableaux et figures.
An explanation and analysis of the tables and figures should be provided in the text.
FrenchPour nous, c’est un grand problème, qui continue de s’étendre et est difficile à contenir.
This is a huge problem for us. It continues to advance and is difficult to halt.
FrenchDès que nous parviendrons à contenir un foyer, un autre surgira dans notre dos.
As soon as we deal with one incident another one springs up behind us.
FrenchManifestement, nous devons faire tout en notre pouvoir pour contenir cette maladie.
Clearly, we must do everything we can to get this disease under control.
FrenchCes gaz doivent contenir du propane titrant 350 ppm C ± 75 ppm C d'hydrocarbures.
All other data shall be recorded with a sample rate of at least 1 Hz.
FrenchLe Sénégal et le Cambodge ont également réussi à contenir la propagation du VIH.
Senegal and Cambodia also succeeded in containing the spread of HIV.