FR couler
volume_up
[coulant|coulé] {verb}

1. Nautică

Devons-nous dire alors, de manière sérieuse, que Nice doit être coulé dans le béton ?
Are we then to say, in all seriousness, that Nice must be cast in concrete?
Aujourd'hui, des brames de 1.500 mm x 200 mm peuvent être coulées à Dillingen.
The company is now able to cast slabs measuring 1500 x 200 mm.

2. celălalt

Il s'agit d'un mécanisme qui tentera de faire couler l'eau vers le haut !
This is a mechanism that will try to make water flow uphill!
Les larmes continuent de couler sur les joues des mères endeuillées.
Tears still flow down the faces of bereaved mothers.
Et pour lui nous avons fait couler la source de cuivre.
And We caused molten cupper to flow for him (like a fountain).
couler (dar şi: toucher, rencontrer)
La possibilité que l’un ou l’autre des navires pourrait couler a-t-elle été intégrée dans les calculs ?
Was it factored in to the calculations that one or other ship might sink?
C'est le capitaine du navire qui annonce que le navire va couler.
The captain of the ship is saying ``Listen, if we get on this ship it is going to sink''.
Dieu lui-même ne pourrait pas le couler, telle était la publicité qui a été faite.
'Even God could not sink it' was what was said about it.
couler (dar şi: ébruiter)
Il va de soi qu’un navire qui fait eau continuera de faire eau et, en effet, finira par couler s’il accepte de nouveaux passagers à bord.
It is self-evident that a leaking ship will continue to leak and, indeed, eventually sink if it takes on new passengers.
Du pétrole s'échappe encore de l'épave du Prestige qui a coulé au large de l'Espagne en novembre 2002.
The oil from the tanker Prestige, which sank off Spain in November 2002, is still leaking into the Atlantic.
Selon certaines estimations, 20 000 de ces implants ont coulé ou se sont rompus au cours de cette période.
It is estimated that 20 000 of those implants have either leaked or ruptured during that period.
couler
Il veut constituer une caisse électorale en prévision des prochaines élections afin de pouvoir miraculeusement ouvrir les vannes et laisser couler les liquidités.
He wants to build an election slush fund leading up to the next election so he can miraculously open the dikes and let the cash flow out.
Nous pouvons choisir de suivre les autres et de couler, ou de garder notre propre réglementation.
Either we go along with the rest and go down the drain, or we have our own rules.
Nous devons nous y attaquer sérieusement sous peine de voir le bateau couler à cause de quelques naufrageurs décidés à mettre fin au voyage européen.
We need to tackle it seriously or the whole boat will go down because of a few wreckers who are out to destroy the European voyage.
couler (dar şi: fondre)
Et pour lui nous avons fait couler la source de cuivre.
And We caused molten cupper to flow for him (like a fountain).
Deux chambres de coulée remises en état, utilisées dans la production de missiles à propergol solide, ont été détruites et les fragments restants ont été fondus ou coulés dans du béton.
Two “reconstituted” casting chambers used in the production of solid propellant missiles have been destroyed and the remnants melted or encased in concrete.
b) Installations pour la production de fonte ou d'acier (fusion primaire ou secondaire), y compris les équipements pour coulée continue d'une capacité de plus de 2,5 tonnes par heure;
Installations for the production of pig iron or steel (primary or secondary melting) including continuous casting, with a capacity exceeding 2.5 tons per hour;
couler (dar şi: dégouliner)
couler (dar şi: tomber)
Accélérer quelque chose devant un tribunal, c'est comme faire couler de la mélasse d'un contenant en janvier dans l'Arctique.
Expediting something in a court is akin to watching molasses trying to drip out of a container in the Arctic in January.

Exemple de folosire pentru "couler" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

FrenchCe serait l'équivalent diplomatique de couler du ciment dans le moteur de l'ONU.
It would be the diplomatic equivalent of pouring cement into the United Nations motor.
FrenchIl n'aurait donc jamais pu naviguer ni couler au large des côtes européennes.
It would therefore never have broken up and sunk off the coast of Europe.
FrenchParce qu'un geste aussi simple qu'ouvrir un robinet semble couler de source.
A simple gesture such as turning on a tap seems to bring water straight from the source.
FrenchDans une telle situation, nous ne pouvons avoir qu'un objectif: empêcher le sang de couler.
In such a situation we can have only one goal and that is to prevent bloodshed.
French(EN) Cette histoire a fait couler beaucoup d'encre dans toute l'Europe.
There has been a lot of publicity on this particular issue all over Europe.
FrenchPoint n'est donc besoin de faire couler tant de sang pour arriver à la paix.
There is thus no need for so much bloodshed in order to achieve peace.
FrenchOn a beau envie de chier, on va pas couler un bronze sur la moquette.
Just because you need one doesn't mean you drop your legs and pinch one off.
FrenchPeut-être l'alinéa i ne semble-t-il pas se couler parfaitement dans la catégorie des facteurs.
Subparagraph (i) may not seem to fall perfectly into the category of factors.
FrenchPeut-être l'alinéa i ne semble-t-il pas se couler parfaitement dans la catégorie des facteurs.
Subparagraph (i) may not seem to fall perfectly into the category of factors.
FrenchComme le Secrétaire général adjoint l'a fait observer, ce mois a vu couler beaucoup de sang.
As Under-Secretary-General Pascoe noted, this month has been a month of heavy bloodshed.
FrenchIl y a un vrai problème de marché et c'est toute cette profession qui est en train de couler.
A real market problem exists and it is the whole of this profession that is being ruined.
FrenchIl y a un vrai problème de marché et c' est toute cette profession qui est en train de couler.
A real market problem exists and it is the whole of this profession that is being ruined.
FrenchDe tels actes ne favorisent aucunement la paix; ils font seulement couler davantage de sang.
Such acts were in no way conducive to creating peace, but instead only caused further bloodshed.
FrenchLa cohésion territoriale a quant à elle déjà fait couler beaucoup d’encre.
Territorial cohesion has long been the subject of debate.
FrenchLa réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
Lately, much emphasis has been placed on reducing taxes.
FrenchNous ne pouvons pas laisser couler le robinet des iniquités et croire que le vase ne débordera jamais.
We cannot leave the tap of iniquity running and believe that the vase will never overflow.
FrenchElle a coûté la vie de plus de 2 000 personnes et fait couler le sang de 20 000 blessés.
It cost the blood of over 2 000 dead and 20 000 wounded.
FrenchMugabe a acquis le pouvoir dont il dispose aujourd'hui en faisant souffrir et couler le sang de son peuple.
Mugabe's current power has been gained through the blood and suffering of his people.
FrenchSi nous ne pouvons pas la couler, le moins que nous puissions faire, c'est de tâcher de l'améliorer.
If we cannot kill it, the very least we can do is try to improve it.
FrenchLa cohésion territoriale a quant à elle déjà fait couler beaucoup d’ encre.
We hope that there will still be room for such projects, provided that they support the employment strategy.