FrenchEn leur nom, au nom de toutes ces victimes, nous osons réclamer cette justice.
more_vert
On their behalf, on behalf of all the victims, we dare to call for this justice.
FrenchOr, ce Parlement ne cesse de réclamer davantage d'agences dites décentralisées.
more_vert
However, this Parliament is calling for even more so-called decentralised agencies.
FrenchLe Parlement doit réclamer la fin du recrutement des professionnels de la santé.
more_vert
Parliament must call for an active end to the recruitment of health workers.
FrenchAu Parlement, il est facile de réclamer la coordination des politiques économiques.
more_vert
It is easy, within Parliament, to call for the coordination of economic policies.
French. - Ce rapport a le mérite de réclamer des comptes aux États membres.
more_vert
This report deserves credit for demanding accountability from Member States.
FrenchCombien pourraient réclamer un dédommagement pour des retards dans la procédure ?
more_vert
How many people could apply for compensation due to delays in proceedings?
FrenchAussi, la nécessité de réclamer le désarmement nucléaire reste péremptoire.
more_vert
It is therefore absolutely vital that we continue to call for nuclear disarmament.
FrenchJe ne vois pas pourquoi la députée se lève pour réclamer plus d'argent pour le Québec.
more_vert
I do not know why the hon. member is up here arguing for more money for Quebec.
FrenchPouvons-nous faire autre chose que réclamer la proclamation de conventions sur le sujet ?
more_vert
Is there anything more we can do other than calling for appropriate conventions?
FrenchEn fait, je crois que le comité a été le premier à réclamer une stratégie nationale.
more_vert
In fact, I believe that the committee led the way in calling for a national strategy.
FrenchAutant de choses que nous sommes en droit de réclamer, Monsieur le Président!
more_vert
It is of necessity that the concentration rules are now being reviewed and modernised.
FrenchPouvons -nous faire autre chose que réclamer la proclamation de conventions sur le sujet?
more_vert
Is there anything more we can do other than calling for appropriate conventions?
FrenchÀ cet effet, il est essentiel de réclamer la participation du Parlement européen.
more_vert
To bolster this, the call for the involvement for the European Parliament is also vital.
Frenchdroit exproprié a été payée à une personne dont le droit de réclamer une
more_vert
respect of an expropriated interest has been paid to a person of whose right to
FrenchC'est l'article qui permet aux conjoints de fait de réclamer une pension alimentaire.
more_vert
As we all know, "conjugation," in slang, is mating, as in the mating season.
French(DE) Madame la Présidente, veuillez me pardonner de réclamer votre attention si souvent.
more_vert
(DE) Madam President, please forgive me for demanding your attention so often.
FrenchVous venez, Monsieur le Président, de réclamer le versement de l'aide directe à M.
more_vert
You, Mr President, have just called for the payment of direct aid to Mahmud Abbas.
FrenchL'entreprise a continué à réclamer les sommes dues jusqu'en août 1990.
more_vert
Polytechna continued to seek payment for outstanding amounts up to August 1990.
FrenchDes voix de plus en plus nombreuses s'élèvent pour réclamer l'annulation de la dette.
more_vert
More and more voices had been raised to call for cancellation of the debt.
FrenchLa loi permet à la personne qui les supporte d'en réclamer le remboursement.
more_vert
The law allows the person incurring such costs to reclaim reimbursement.