Traducere franceză-engleză pentru "s'occuper"

FR

"s'occuper" engleză traducere

EN

"S" franceză traducere

volume_up
S {substantiv}
FR

FR s'occuper
volume_up
{verb}

Le défendeur était seulement tenu de s'occuper de la réexpédition des marchandises.
The defendant's obligation was only to care for the return of the goods.
La capacité des parents de s'occuper de leurs enfants et de les nourrir s'en ressent.
That has an impact on parents' ability to care for and feed their children.
Les gardiens ne seraient pas formés pour s'occuper adéquatement de délinquants mineurs.
Prison guards do not have proper training to care for juvenile offenders.
Les gouvernements devraient aussi s'occuper de ceux qui ne sont pas capables de s'occuper d'eux-mêmes.
Governments should also take care of those people who cannot take care of themselves.
Il arrive qu'une jeune fille abandonne ses études pour s'occuper d'un parent malade.
A girl may abandon her education in order to take care of a sick relative.
Leur rôle principal consiste à s'occuper des enfants et à effectuer les tâches ménagères.
Their primary role is to take care of the children and perform household work.
Nous nous préoccupons parfois davantage des poissons que des pêcheurs et il faut s'occuper des deux.
Sometimes we worry more about fish than about fishermen and we have to deal with both.
Les fonctionnaires doivent s'occuper du renouvellement non seulement de leur propre contrat, mais aussi de celui du permis de travail de leur conjoint.
Staff members have to worry about renewal both of their own contract and of their spouse's work permit.
Les personnes âgées se perçoivent elles aussi comme un fardeau et s'inquiètent de savoir qui va s'occuper d'elles à l'avenir.
Older people, too, feel that they are a burden and worry about who will look after them into their old age.

Traduceri similare în dicționarul francez-englez

S substantiv
English
s' pronume
English
occuper verb

Exemple de folosire pentru "s'occuper" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

FrenchC'est une situation grave dont le gouvernement doit s'occuper dès aujourd'hui.
Will this government help fund the power cable project for Prince Edward Island?
FrenchL'impuissance du Conseil à cet égard est une question grave dont il faut s'occuper.
The Council's failure in this regard is a serious matter that must be addressed.
FrenchLe contingent uruguayen a été également chargé de s'occuper de la zone de Jérémie.
The Uruguayan contingent was also given the task of covering the area of Jérémie.
FrenchC'est là une question importante dont devra s'occuper le Conseil de sécurité.
This is one major issue that will have to be addressed by the Security Council.
FrenchLe gouvernement du Canada devrait s'occuper du coût des intrants dont j'ai parlé.
The Government of Canada should deal with the input costs I have referred to.
FrenchSi quelqu'un doit s'occuper de la coordination, c'est bien le Conseil général.
If there is anyone who should be doing the coordinating it is the General Council.
FrenchLa Division des appels devra alors s'occuper de plus de 24 affaires en appel.
The Appeals Division will then have a continuing inventory of 24 appeals cases.
FrenchEst-ce à l'Europe de s'occuper de la pratique sportive dans les universités ?
Is it up to Europe to concern itself with sporting activities in universities?
FrenchLes états nations feraient beaucoup mieux de soccuper de leurs propres intérêts.
The nation states would be far better off looking after their own interests.
FrenchEst -ce à l'Europe de s'occuper de la pratique sportive dans les universités?
Is it up to Europe to concern itself with sporting activities in universities?
FrenchIl convient de noter que personne ne souhaite s'occuper de ce problème sérieusement.
It should be highlighted that nobody wants to deal with this problem seriously.
FrenchIl faudrait s'occuper davantage des enfants traumatisés par la récente guerre.
Children traumatized by the recent war were going to require more attention.
FrenchCela vient du fait que le Conseil doit aussi s'occuper d'autres problèmes.
This is due to the fact that the Council has to deal with other matters as well.
FrenchLes états nations feraient beaucoup mieux de soccuper de leurs propres intérêts.
The nation states would be far better off looking after their own interests.
FrenchDès que ma fille est arrivée, ils ont pu s'en occuper comme ils le souhaitaient.
As soon as my daughter arrived, they were able do what they wanted to him.
FrenchLe personnel de ce centre est spécialement formé pour s'occuper d'enfants.
The staff at this centre is specially trained and educated to deal with children.
FrenchTenues de rester chez elles pour s'occuper de parents âgés, malades ou handicapés;
Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives;
FrenchIl faut aussi s'occuper des rapports entre différents groupes de personnes âgées.
The relationship between different groups of older persons also needs to be addressed.
FrenchLe temps passé à s'occuper d'un tel handicapé est compté comme une période d'emploi.
Time spent caring for a disabled person counts towards the caregiver's work record.
FrenchMais il y a aussi d'autres aspects dont l'équipe de pays peut très bien s'occuper.
However, there are also aspects that can be very ably addressed by the country team.