FrenchC'est une situation grave dont le gouvernement doit s'occuper dès aujourd'hui.
more_vert
Will this government help fund the power cable project for Prince Edward Island?
FrenchL'impuissance du Conseil à cet égard est une question grave dont il faut s'occuper.
more_vert
The Council's failure in this regard is a serious matter that must be addressed.
FrenchLe contingent uruguayen a été également chargé de s'occuper de la zone de Jérémie.
more_vert
The Uruguayan contingent was also given the task of covering the area of Jérémie.
FrenchC'est là une question importante dont devra s'occuper le Conseil de sécurité.
more_vert
This is one major issue that will have to be addressed by the Security Council.
FrenchLe gouvernement du Canada devrait s'occuper du coût des intrants dont j'ai parlé.
more_vert
The Government of Canada should deal with the input costs I have referred to.
FrenchSi quelqu'un doit s'occuper de la coordination, c'est bien le Conseil général.
more_vert
If there is anyone who should be doing the coordinating it is the General Council.
FrenchLa Division des appels devra alors s'occuper de plus de 24 affaires en appel.
more_vert
The Appeals Division will then have a continuing inventory of 24 appeals cases.
FrenchEst-ce à l'Europe de s'occuper de la pratique sportive dans les universités ?
more_vert
Is it up to Europe to concern itself with sporting activities in universities?
FrenchLes états nations feraient beaucoup mieux de s’occuper de leurs propres intérêts.
more_vert
The nation states would be far better off looking after their own interests.
FrenchEst -ce à l'Europe de s'occuper de la pratique sportive dans les universités?
more_vert
Is it up to Europe to concern itself with sporting activities in universities?
FrenchIl convient de noter que personne ne souhaite s'occuper de ce problème sérieusement.
more_vert
It should be highlighted that nobody wants to deal with this problem seriously.
FrenchIl faudrait s'occuper davantage des enfants traumatisés par la récente guerre.
more_vert
Children traumatized by the recent war were going to require more attention.
FrenchCela vient du fait que le Conseil doit aussi s'occuper d'autres problèmes.
more_vert
This is due to the fact that the Council has to deal with other matters as well.
FrenchLes états nations feraient beaucoup mieux de s’ occuper de leurs propres intérêts.
more_vert
The nation states would be far better off looking after their own interests.
FrenchDès que ma fille est arrivée, ils ont pu s'en occuper comme ils le souhaitaient.
more_vert
As soon as my daughter arrived, they were able do what they wanted to him.
FrenchLe personnel de ce centre est spécialement formé pour s'occuper d'enfants.
more_vert
The staff at this centre is specially trained and educated to deal with children.
FrenchTenues de rester chez elles pour s'occuper de parents âgés, malades ou handicapés;
more_vert
Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives;
FrenchIl faut aussi s'occuper des rapports entre différents groupes de personnes âgées.
more_vert
The relationship between different groups of older persons also needs to be addressed.
FrenchLe temps passé à s'occuper d'un tel handicapé est compté comme une période d'emploi.
more_vert
Time spent caring for a disabled person counts towards the caregiver's work record.
FrenchMais il y a aussi d'autres aspects dont l'équipe de pays peut très bien s'occuper.
more_vert
However, there are also aspects that can be very ably addressed by the country team.