FrenchC'est là une question essentielle, pas seulement autrichienne, mais européenne.
more_vert
This is also a question of principle, not just Austrian, but European principle.
FrenchEt ce n'était pas seulement pour faire plaisir à l'Union européenne et y adhérer.
more_vert
It was not just to please the European Union and ensure that it became a member.
FrenchNous ne nous situons pas seulement du point de vue biologique, éthique ou autre.
more_vert
We do not simply have to argue from a biological, ethical or other point of view.
FrenchL' extrême droite progresse non seulement au Autriche, mais dans toute l' Europe.
more_vert
Right-wing extremism is increasing, not just in Austria, but throughout Europe.
FrenchFaute d'espace, trois de ces exemples réels seulement sont présentés ci-après.
more_vert
Three of these real examples are provided below — lack of space permits no more.
FrenchSillonne l'Europe, et pas seulement les capitales, toutes les régions d'Europe."
more_vert
Go all over Europe, not just to the capital cities but to every region of Europe.'
FrenchCe manquement à la sécurité doit être très préoccupant, et pas seulement décevant.
more_vert
This security breach would be of great concern, and far more than disappointing.
FrenchJe n'ai donc pas d'autre question, je veux seulement exprimer mes protestations.
more_vert
So I do not have a supplementary question, I just want to register my protest.
FrenchPSP Sonde de prélèvement des particules (prélèvement partiel, fig. 13 seulement)
more_vert
Calibration of the CFV is based upon the flow equation for a critical venturi.
Frenchderrière un écran ou au moyen d'une télévision en circuit fermé, mais seulement
more_vert
disabled may be permitted to testify from behind a screen or via closed circuit
FrenchL'extrême droite progresse non seulement au Autriche, mais dans toute l'Europe.
more_vert
Right-wing extremism is increasing, not just in Austria, but throughout Europe.
FrenchJe tiens à souligner quelques-unes seulement de nos initiatives dans ces domaines.
more_vert
Permit me to highlight just a few of our more recent undertakings in these areas.
FrenchLes problèmes d'évaluation du matériel durable ne se posent pas seulement au PNUE.
more_vert
The extent of problems with valuing non-expendable property extended beyond UNEP.
FrenchElle s'appliquera à toute l'Afrique, et pas seulement à l'Afrique subsaharienne.
more_vert
It will apply to the whole of Africa, not just to Africa south of the Sahara.
FrenchL'an dernier seulement, nous avons dû loger plus de 300 personnes dans des hôtels.
more_vert
This past year alone, we have had over 300 people displaced and living in hotels.
FrenchPour ces raisons seulement, je dois dire que je m'oppose à la motion du député.
more_vert
For those reasons alone, I must declare my opposition to the hon. member's motion.
FrenchJe veux seulement émettre une remarque concernant ce dossier de la fièvre aphteuse.
more_vert
I just want to make one point in relation to this whole issue of foot-and-mouth.
FrenchCe n'est pas vrai qu'il faut seulement maintenir la dynamique politique en Europe.
more_vert
It is not true that the political dynamism of Europe simply needs to be upheld.
Frenchla note de pratique no 7, (Version PDF (82 Ko), Aide PDF) (en anglais seulement).
more_vert
[33] For a complete review of Practice Note 7 (PDF Version (82 KB), PDF help).
FrenchTexas, portent sur une question précise seulement (visites surveillées ou non,
more_vert
specific issue (i.e., supervised to unsupervised access, parenting time) rather