Traducere franceză-germană pentru "égal"


Te referi la egal
FR

"égal" germană traducere

volume_up
égal {adj. m.}

FR égal
volume_up
{adjectiv masculin}

égal (dar şi: pareil, identiques, pareille, égale)
volume_up
gleich {adj.}
Tout le monde est égal et tout le monde est égal sur le plan de la dignité humaine.
Alle Menschen sind gleich und mit der gleichen Würde ausgestattet!
Je trouve l’ expression« à travail égal, salaire égal» parfaitement outrageante.
Ich halte die Formulierung „ gleichen Lohn für gleiche Arbeit“ für völlig unangebracht.
Nous défendons tous le principe« à travail égal, salaire égal».
Wir sprechen uns einhellig für das Prinzip des gleichen Lohns für gleiche Arbeit aus.
égal (dar şi: indifférent)
volume_up
egal {adj.}
Je veux dire que ça pourrait m'être égal, mais je trouve cela inconvenant!
Ich meine, mir könnte es ja egal sein, aber ich finde das unanständig!
Quelle que soit la décision de cette Assemblée, c'est cependant complètement égal pour le résultat.
Es ist aber im Ergebnis völlig egal, wie die Entscheidung hier im Haus fällt.
Cela m'est égal qu'ils contiennent des matières grasses végétales ou non.
Da ist es mir egal, ob da Pflanzenfett drin ist oder nicht.
égal (dar şi: régulier, égaux)
Une deuxième aptitude est l'équilibre égal.
Eine zweite Fähigkeit ist ein gleichmäßiges Gleichgewicht.

Exemple de folosire pentru "égal" în germană

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

FrenchNulle part dans l'Union, les femmes ne reçoivent le même salaire à travail égal.
In keinem Land der Union erhalten Frauen gleichen Lohn für gleichwertige Arbeit.
FrenchLes citoyens européens sont loin d’ avoir un accès égal à un traitement adéquat.
Die Bürger Europas haben einen sehr ungleichen Zugang zu angemessener Behandlung.
FrenchMais ils attendent aussi justice et traitement égal pour tous les États membres.
Sie erwarten außerdem Gerechtigkeit und Gleichbehandlung für alle Mitgliedstaaten.
FrenchLe principe qui sous-tend le présent rapport est bon: à travail égal, salaire égal.
Der Leitgedanke hinter diesem Bericht ist gut: gleicher Lohn für gleiche Arbeit.
FrenchChacun bénéficie en tout lieu, au même prix, d'un service égal de bonne qualité.
Jeder bekommt an jedem Ort den gleichen Dienst zur guten Qualität, zum gleichen Preis.
FrenchJe trouve l’ expression« à travail égal, salaire égal» parfaitement outrageante.
Ich halte die Formulierung „ gleichen Lohn für gleiche Arbeit“ für völlig unangebracht.
FrenchLa femme est en effet l'égal de l'homme et mérite notre respect pour ses facultés.
Der Frau, die ja dem Manne ebenbürtig ist, gebührt Respekt für ihre Gaben.
FrenchL'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. »
Mann und Frau haben Anspruch auf gleichen Lohn für gleichwertige Arbeit."
FrenchUn niveau de qualité supérieur ou égal à 5 est généralement considéré comme satisfaisant.
Ein Qualitätsfaktor von fünf oder höher wird im Allgemeinen als gut betrachtet.
FrenchDans le même temps, cela prouve qu'il ne peut y avoir de taux de dioxine égal à zéro.
Das zeigt Ihnen auch gleichzeitig, daß es einen Nullwert bei Dioxin nicht geben kann.
FrenchL’ avenir du monde nous est franchement égal, du moment que nous sommes protégés.»
Unser aller Zukunft ist uns völlig gleichgültig, solange wir besonderen Schutz genießen.“
FrenchPar ailleurs, le Parlement est traité à cet égard comme l’ égal du Conseil.
In diesem Zusammenhang wird das Parlament auch mit dem Rat gleichgestellt.
FrenchCelui-ci est égal au salaire annuel brut moins la déduction de coordination.
Dieser berechnet sich aus dem Bruttojahreslohn minus Koordinationsabzug.
FrenchCertains disent que son montant financier serait égal à celui du trafic de drogue.
Es heißt, dass dessen Finanzvolumen dem des Drogenhandels entspricht.
FrenchMalheureusement, seul un objectif a compté: un budget global inférieur ou égal à 1,01  %.
Leider gab es nur ein Ziel: Der Gesamthaushaltsplan darf 1,01 % nicht überschreiten.
FrenchMaintenant, remarquez comment le leader l'accueille comme un égal.
Nun können Sie sehen, dass der Anführer ihn als einen Gleichgestellten empfängt.
FrenchLe quatrième est que les candidats devraient disposer d’ un accès égal aux médias.
Viertens sollten die Kandidaten gleichen Zugang zu den Medien haben.
FrenchLa valeur du placement doit être un montant positif et ne peut pas être égal à 0.
Als Einlagewert muss ein positiver Betrag angegeben werden; die Einlage darf nicht 0 betragen.
FrenchTous les États membres ne manifestent pas un enthousiasme égal à poursuivre cet objectif.
Nicht alle Mitgliedstaaten können sich dafür begeistern, diesen Prozeß weiterzuführen.
FrenchNous n'avons pas réussi à ce que la femme perçoive un salaire égal pour un travail égal.
Es ist uns nicht gelungen, die gleiche Entlohnung für gleichwertige Arbeit zu erreichen.