Traducere germană-engleză pentru "untermauern"

DE

"untermauern" engleză traducere

DE untermauern
volume_up
[untermauernd|untermauert] {verb}

1. general

Große Unternehmen haben eine eingebaute Tendenz, vergangene Erfolge zu untermauern.
Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success.
Die Abänderung von Artikel 16 untermauert die Definition ökologischer landwirtschaftlicher Erzeugnisse.
The amendment to Article 16 reinforces the definition of organic agricultural products.
Die Strategie wurde untermauert durch das Weißbuch über die europäische Verkehrspolitik bis 2010.
This strategy has, furthermore, been reinforced in the White Paper on European transport policy until 2010.
Es ist also zu erwarten, daß künftige Regierungskonferenzen das Wie untermauern.
We must therefore expect future intergovernmental conferences to substantiate how this is to be done.
Der Ausschuss war von Anfang an von der Schuld der USA und der CIA überzeugt und hat lediglich – wenig erfolgreich – versucht, seine Vorurteile zu untermauern.
The committee started from an a priori belief that the USA and the CIA are guilty, and merely sought with little success to substantiate its prejudices.
Darüber hinaus wird in Punkt 19 die Forderung nach Schaffung einer Europäischen Rüstungsagentur erhoben, was meines Erachtens nicht ausreichend untermauert ist.
Paragraph 19 also makes what I consider to be an insufficiently substantiated demand for a European armaments agency.
untermauern (dar şi: stärken, stützen)
Darüber hinaus werden wir das Rahmenwerk auf dem Gebiet der Menschenrechte nutzen, um die Zusagen der reicheren Länder zu untermauern und zu festigen.
In addition, we will use the human rights framework to buttress and solidify pledges made by the richer countries.

2. "Anspruch, Geschichte, These"

Wir sollten Russland ernsthaft als Partner betrachten und den Russen sagen, wenn sie ihre Worte mit Taten untermauern können, dann sollten sie das tun.
We should take Russia seriously as a partner, and we should tell them that if they can back up their words with action, then they should do so.
Ich möchte mit einigen Zahlen, die uns von Europol und vom Drogenbeobachtungszentrum in Lissabon zugänglich gemacht wurden, das untermauern, was ich soeben gesagt habe.
I can back up what I have just said with a few figures provided by Europol and the Drugs Monitoring Centre in Lisbon.
Ich wüsste zu gern, wie er seine heute Abend vor diesem Haus geäußerte Bemerkung, dass für irische Arbeitnehmer in diesem Bereich bereits ein angemessener Schutz besteht, untermauern will.
I would challenge him to back up his statement in this House tonight that there is already adequate protection for Irish workers in this area.

3. "Argument"

untermauern (dar şi: festlegen)
volume_up
to nail down {vb.} [fig.] (define)

Sinonime (în germană) pentru "untermauern":

untermauern

Exemple de folosire pentru "untermauern" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

GermanIch möchte kurz mit einigen Daten schließen, die das zu untermauern scheinen.
So to just quickly conclude with some brief data that suggests this might be so.
GermanWas Sie sagen, müssen Sie auch durch große Überzeugungskraft untermauern.
What you're saying needs to be backed up by a really convincing way of saying it.
GermanEs wäre interessant gewesen, eine solche Behauptung durch konkrete Beispiele zu untermauern.
It would have been good if this assertion had been supported by concrete examples.
GermanDie Antworten auf die folgenden drei Fragen untermauern das.
This is justified by the answers to the following three questions.
GermanEr ist Teil einer langen Kette von Ideen, die einander ergänzen, bestätigen und untermauern.
Promotion – as well as protection – is essential, as I have already said, to maintain cultural diversity.
GermanIndien muss dieselbe Entschlossenheit wie wir an den Tag legen und seine Zusagen für Helsinki untermauern.
India must match our resolve and bolster its promises for Helsinki.
GermanLassen Sie mich diese Stellungnahme mit drei Anmerkungen untermauern.
I wish to add three observations to this statement.
GermanDamit können wir das Prinzip der Differenzierung untermauern.
As such, we can confirm the principle of differentiation.
GermanEs liegt in Ihrer Verantwortung, sie einerseits methodisch zu untermauern und andererseits mit Inhalt zu füllen.
You have the responsibility to provide it, on the one hand, with a method and, on the other, with content.
GermanWir müssen diese Vision durch die Realität untermauern.
We need to match this vision with reality.
GermanUnd ich hoffe, daß die Kollegen in der Folge den Bericht von Herrn Spencer, der bereits gut ist, noch weiter untermauern werden.
I hope that later my colleagues will fully endorse Mr Spencer's report, which is an excellent text.
GermanIch erinnere nur daran, daß sich die Vereinigten Staaten sehr auf die inländische Nachfrage stützen, um ihr Wachstum zu untermauern.
I should like to remind you that growth in the United States is heavily reliant on internal demand.
GermanDeshalb begrüße ich ein Programm, das die Attraktivität der europäischen Hochschulbildung stärken und untermauern wird.
I therefore welcome a programme which will enhance and strengthen the attractiveness of European higher education.
GermanDies ist fundamental, um auch der Europäischen Union Glaubwürdigkeit zu verleihen und um unser Interventionsrecht zu untermauern.
That is fundamental to the credibility of the European Union and to strengthening our right to intervene.
GermanIch glaube, dass wir unser Engagement in einer äußerst dramatischen Situation, wie wir sie derzeit erleben, durch Taten untermauern müssen.
I believe that we must honour our commitment in one of the most tragic situations we are experiencing today.
GermanNovember zu untermauern.
It is an extremely interesting assessment that will undoubtedly help to sustain the Commission report of 8 November.
GermanWir wollen dieses Prinzip der Gleichberechtigung untermauern, so wie es auch bei dem europäischen Gipfel von Amsterdam in dem Vertrag geschehen ist.
We should like to see this principle of 'equality'set in stone, as the Amsterdam summit set it in the Treaty.
GermanSie untermauern die Absicht der Kommission, einen wirksamen, transparenten und ausgewogenen Rechtsrahmen für GVO zu schaffen.
They further strengthen the intention of the Commission to establish an efficient transparent and balanced regulatory framework for GMOs.
GermanDie Bürger brauchen einen Text, auf den sie sich berufen können, um ihre Verteidigung vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften zu untermauern.
These people need a document to which they can refer when they take their case before the European Court of Justice.
GermanDiese Anwendung der Methode der offenen Koordinierung wird es uns auch ermöglichen, die sozialpolitischen Aspekte der Strategie von Lissabon zu untermauern.
This use of the open coordination method will also allow us to enhance the social policy aspects of the Lisbon strategy.