Traducere germană-franceză pentru "Macht"

DE

"Macht" franceză traducere

DE Macht
volume_up
{feminin}

Das war nicht mehr die Welt der lokalen Macht, sondern der zentralen Macht.
C'était le monde non plus du pouvoir local mais maintenant du pouvoir central.
Mitunter wird Macht als behindernde Macht empfunden.
Dans certains cas, le pouvoir russe est perçu comme un pouvoir de faire obstacle.
Die separatistische abchasische Regierung übt heute die Macht in diesem Gebiet aus.
Aujourd'hui, le pouvoir séparatiste abkhaze exerce le pouvoir dans cette région.
Und es zeigt uns auch die Macht und die Auswirkung sozialer Medien wie Microblog.
Et ça nous a montré aussi la puissance et l'impact des médias sociaux comme microblog.
Und diese weiche Macht wird oft vernachlässigt oder missverstanden.
Cette puissance douce a été très négligée et largement incomprise.
Kreidler: Die Erfahrung zeigt uns, dass Macht allein nicht zum Erfolg führt.
Kreidler: L'expérience nous montre que la puissance n'est pas l'unique facteur de réussite.
Keine politische Macht kann diese Möglichkeit verhindern.
Aucune force politique n'entend faire obstacle à cette possibilité.
Der Handel, der uns Zivilisation bringt, ist ein Handel, unsere Macht nicht einzusetzen.
L'accord que nous offre la civilisation est un accord de non-usage de la force.
Jede hegemonische Macht hat die Tendenz, sich von der Gesellschaft zu entfernen.
Toute force hégémonique tend à s’ éloigner de la société.
Macht
Wenn wir den neuen Vertrag denn nun hätten, hätte das Parlament sehr viel mehr Macht, wir hätten direktere Konsultationsmechanismen.
Si le nouveau Traité était déjà en vigueur, le Parlement aurait beaucoup plus de pouvoir, avec toute une machinerie de consultation plus directe.
Dezember 2000 hinaus in Kraft, was ein Wiederwahlverfahren notwendig macht.
L'actuel statut des fonctionnaires restera donc en vigueur après le 31 décembre 2000, ce qui rend nécessaire la réélection des fonctionnaires de l'administration.
Ich danke für die Antwort des Rates, denn sie macht deutlich, dass der Rat das Prinzip der institutionellen Autonomie, von dem wir uns leiten lassen, nicht durchbrechen kann.
Je remercie le Conseil pour sa réponse car elle souligne que celui -ci ne peut rompre le principe d'autonomie institutionnelle en vigueur.

Exemple de folosire pentru "Macht" în franceză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

GermanMit dieser Reform wird sowohl deren Macht als auch deren Verantwortung gestärkt.
Ce changement signifiera une augmentation de leurs pouvoirs et responsabilités.
GermanEr sagte, das BIP "misst kurzum alles, außer dem, was das Leben lebenswert macht."
Il a dit que le PIB "mesure tout en gros, sauf ce qui vaut le coup d'être vécu."
GermanSie treffen sich, aber Ronald Reagan, ein telegener Präsident ist an der Macht.
Elles se croisent, mais Ronald Reagan, un président télégénique, est en fonction.
GermanIch bin für jeden Hinweis dankbar, der unseren Sitzungsraum menschlicher macht.
Je suis reconnaissant pour toute indication qui rend notre hémicycle plus humain.
GermanDieser Ausschuß macht den Bürgern die Institutionen am deutlichsten sichtbar.
C'est la commission qui rend les institutions plus visibles auprès des citoyens.
GermanNur unter dieser Voraussetzung macht eine Aufhebung der gegenwärtigen Reserve Sinn.
Une levée de la réserve actuelle n'a de sens que si cette condition est remplie.
GermanWie können wir verstehen, was einige Gesellschaften anfälliger macht als andere?
Comment comprendre ce qui rend certaines sociétés plus fragiles que d'autres?
GermanSie erzählte das einem ihrer Kollegen, der sagte "Nun, was macht er denn beruflich?
Elle l'a dit à une de ses collèges, qui a demandé "Et que fait-il dans la vie ?"
GermanDer Rat tritt zwar immer wieder hier in Erscheinung und macht große Vorschläge.
Le Conseil se manifeste fréquemment en la matière et fait de grandes propositions.
GermanDas Ausmaß der jüngsten Naturkatastrophen macht deutlich, wie notwendig dies ist.
À l’ aune de l’ ampleur des récentes catastrophes naturelles, cela est nécessaire.
GermanDies ist auch das, was deutlich macht, wie wichtig uns diese Angelegenheiten sind.
Cela aussi montre clairement l'importance que ces questions revêtent pour nous.
GermanMacht sich dieser Trend auch bei den Newcomern unter den Illustratoren bemerkbar?
Cette tendance est-elle également notable pour de jeunes illustrateurs comme vous ?
GermanDas hat alles digitalisiert, Wissen, und macht es durch das Internet zugänglich.
Tout a été numérisé, le savoir, et tout a été rendu accessible par internet.
GermanNun, das erinnernde Selbst macht mehr, als zu erinnern und Geschichten zu erzählen.
Et le "moi du souvenir" fait bien plus que mémoriser et raconter des histoires.
GermanWissen Sie, Apple macht es gar nicht so einfach in ihre Telefone reinzukommen.
Vous savez donc qu'Apple ne laisse personne entrer facilement dans ses téléphones.
GermanMeines Erachtens ist es nicht der Fotograf, der das Foto macht, sondern wir selbst.
De mon point de vue, ce n'est pas le photographe qui fait la photo, c'est vous.
GermanUnd wenn man all diese Dinge macht, passiert folgendes mit der Produktivität.
Et à mesure que l'on fait ces changements, voilà ce qui arrive à la productivité.
GermanAber wir sollten uns auch Zeit nehmen für die Frage: Was macht uns zu Europäern?
Consacrons aussi du temps à la question de savoir ce qui fait de nous des Européens.
GermanDaher sagen wir der neuen Europäischen Kommission: Macht Euch an die Arbeit!
Nous disons donc à la nouvelle Commission européenne:« Mettez -vous au travail!»
GermanWer sich zum ausführenden Arm ihrer Forderungen macht, muss wissen, was er tut.
Quiconque les aide à atteindre ces objectifs doit être conscient de ce qu’ il fait.