Traducere germană-italiană pentru "trüben"

DE

"trüben" italiană traducere

DE trüben
volume_up
[trübend|getrübt] {verb}

Ich möchte jedoch diesen Wein nicht völlig trüben.
Tuttavia, non voglio intorbidire del tutto questo vino.
trüben (dar şi: benebeln)
trüben (dar şi: stören)
Ich fürchte, daß die Desillusionierung und die Erpressung, heute über die Zollunion, morgen über Zypern, unsere Beziehung zu diesem großen Land zutiefst trüben.
Temo che la delusione ed il ricatto, oggi sull'accordo doganale, domani su Cipro, possano profondamente turbare le nostre relazioni con questo grande paese.
Das Klima, nicht nur innerhalb des Ausschusses für Fischerei, ist extrem getrübt.
Purtroppo, il clima che adesso regna in seno alla commissione per la pesca è estremamente turbato.
Die Verhältnisse innerhalb des Sektor würden getrübt werden, wenn wir höhere Beträge beschließen, als in der internationalen Luftfahrtgemeinschaft vereinbart wurden.
Le relazioni nel settore risulterebbero turbate se dovessimo stabilire importi sensibilmente più elevati di quelli in vigore a livello internazionale nel settore dell'aviazione.

Sinonime (în germană) pentru "trüben":

trüben
trüb

Exemple de folosire pentru "trüben" în italiană

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

GermanDoch vielleicht ist dies gewollt, um besser im Trüben fischen zu können.
Forse è stato scelto di proposito per confondere le idee.
GermanMöglicherweise trüben meine Bemerkungen die Freude über die Annahme des ARIANE-Programms ein wenig.
Forse queste mie ultime osservazioni possono offuscare un poco la soddisfazione per l'adozione del programma ARIANNA.
GermanAußerdem könnte der Verlauf der bevorstehenden Präsidentschaftswahlen möglicherweise unsere Beziehungen trüben.
Inoltre, la gestione delle imminenti elezioni presidenziali potrebbe gettare un’ ombra sulle nostre relazioni.
GermanSie trüben die Rechtsgrundlage des Vorschlags.
Oscurano la base giuridica della proposta.
GermanWir haben also die Flasche bis zur Neige geleert, und wie so oft finden wir ein wenig Bodensatz vor, der unter Umständen den gesamten Inhalt hätte trüben können.
Bene, siamo arrivati in fondo a questa bottiglia e, come spesso accade, troviamo un pò di deposito che avrebbe potuto anche intorbidirla.
GermanViele von denen handeln nach dem Prinzip, Kenntnisse im Detail trüben nur die Urteilskraft, und dann kommen solche Tagesordnungen raus.
La massima cui si ispirano le azioni di molti di loro è che le conoscenze dettagliate offuscano il discernimento, così alla fine ci ritroviamo con ordini del giorno come quello di oggi.
GermanHerr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, kaum ist Europa der trüben Stimmung der achtziger Jahre entkommen, stürzt es nun in die Abgründe der internationalen Spekulation.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, uscita a malapena dal grigiore degli anni '80, l'Europa è caduta in balia della speculazione internazionale.
GermanAllerdings kommt es vor, dass die Vorschriften einzelner Fluggesellschaften oder gar die Einstellung eines Flugkapitäns das Gesamtbild deutlich trüben.
Talvolta, però, avviene che determinate norme delle compagnie aeree, o magari lo specifico atteggiamento di un comandante, rendano l’ esperienza del viaggio estremamente negativa.
GermanFrau Kommissarin, ich weiß, dass Sie nicht dafür verantwortlich sind, doch die Statistiken haben sehr auf sich warten lassen, sie stiften Verwirrung und trüben den Blick.
Signora Commissario, so che lei non è responsabile di questo, ma le statistiche giungono così tardivamente che spesso causano confusione e intorbidiscono le acque.
GermanAuf der einen Seite fließen die trüben Wasser eines totalitären Regimes, in dem nur die Oligarchien und die derzeitige Regierung die Früchte ernten, in Richtung Vergangenheit.
Da un lato stanno per essere consegnati al passato i tempi oscuri di un regime totalitario i cui benefici avvantaggiano solo le oligarchie e l’ attuale amministrazione.
GermanSelbstverständlich begrüßen wir das Ende der Besetzung und der Belagerung der Geburtskirche in Bethlehem, denn dies ist ein Lichtblick in einem ansonsten äußerst trüben Umfeld.
Possiamo solo rallegrarci per la fine dell'occupazione e dell'assedio della Basilica della Natività a Betlemme: è un raggio di luce in un paesaggio che resta estremamente cupo.
GermanWie auch immer diese Abstimmung ausfällt - ich hoffe positiv -, sie wird die Beziehungen zwischen dem Europäischen Parlament und dem Volk und der demokratischen Regierung Chiles nicht trüben.
Qualunque sia il risultato di questa votazione, che auspico sia positivo, esso non avrà l'effetto di deteriorare le relazioni tra il Parlamento europeo e il popolo e il governo democratico del Cile.
GermanIch glaube, daß es auf der rechten Seite dieses Hauses einige gibt, die das Wasser trüben und nicht zwischen Asylbewerbern und illegalen Einwanderern, Drittstaatsangehörigen, unterscheiden wollen.
Credo che alcuni rappresentanti della destra di questo Parlamento desiderino confondere le acque, annullando la distinzione fra richiedenti asilo e immigranti illegali, cittadini di paesi terzi.