Traducere portugheză-engleză pentru "cair"

PT

"cair" engleză traducere

PT cair
volume_up
[caindo|caído] {verb}

1. general

cair (dar şi: baixar)
Estamos determinados em não cair na armadilha preparada pela Comissão e pelo Conselho.
We are determined not to fall into the trap set by the Commission and the Council.
Que se espera cair dentro ou abaixo destes limites até ao ponto de culminação.
Expected to fall within or below this range by the Completion Point.
Só este ano, mais 64 milhões de pessoas irão cair na pobreza extrema.
This year alone, an additional 64 million people will fall into extreme poverty.
Assim, se as vendas começam a cair, consegue-se identificar o problema e dar-lhe resposta.
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue.
É diferente, parece-me, mas deixemos cair o assunto.
This is different, it seems to me – but let us drop the matter.
Vi o valor do meu gado cair ao ponto de praticamente nada valer.
I saw the value of my cattle drop to virtually nothing.
A roof of this kind would inevitably tumble down.
As paredes da comunicação, nem sequer tenho de vos dizer, a Internet, têm vindo a cair.
And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
Tinha aprendido que os regimes totalitários não são eternos e que, de facto, podem cair.
They had learned that totalitarian regimes do not go on forever, but can in actual fact come tumbling down.
De um ponto de vista evolutivo, vocês e eu somos como foguetes de reforço desenhados para enviar a carga genética para o nível orbital seguinte e depois deixarmo-nos cair no mar.
From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea.
Imagine-se que hoje alguém me dizia que um grande número de pessoas sofre lesões ao cair das escadas enquanto pendura cortinas.
Say someone were to tell me today that many people are injured falling off ladders whilst hanging curtains.
No ano passado já tivemos incidentes em que emigrantes encontrados na zona de salvamento da Líbia tinham caído ao mar quando o barco se virou ou ficado agarrados a redes de pesca do atum.
Last year we already had incidents where emigrants found in Libya's rescue zone were capsized or hanging onto tuna nets.
cair (dar şi: baixar repentinamente)
cair (dar şi: secar, ressecar)
cair (dar şi: diminuir)
volume_up
to drop away {vb.} (diminish)
cair
volume_up
to fall away {vb.} (become fewer)
cair
volume_up
to move down {vb.} (in list)
cair
volume_up
to pitch over {vb.} [colocv.]
cair
volume_up
to sag {vi.} (fall)
cair
volume_up
to slip off {vb.} (come off)

2. "chuva"

cair (dar şi: derramar)
volume_up
to pour down {substantiv}

3. Sport, figurativ

cair
volume_up
to wipe out {vb.} [engl.-amer.] [fig.]

4. Finanţe

cair
volume_up
to move down {vb.} (decrease)

Sinonime (în portugheză) pentru "cair":

cair
Portuguese

Exemple de folosire pentru "cair" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

PortugueseCom efeito, comparações relevantes podem fazer-nos cair dos olhos a venda europeia.
Not just to the fact that our share of the market is declining: of course it is.
PortugueseNão devemos cair na arbitrariedade dos denominados grupos socialmente relevantes.
We should not espouse the arbitrariness of so-called socially relevant groups.
PortugueseNos últimos seis meses, vimos o valor das acções cair 40 mil milhões de euros.
We have seen EUR 40 billion wiped off the value of shares in the last six months.
PortugueseSe entrássemos neste campo estaríamos a cair, de facto, num terreno perigoso.
If we went down that path we would certainly be entering very dangerous territory.
PortugueseSe não o fizerem, correrão o risco de fazer cair por terra toda a directiva.
If you do not support them, you carry the risk of the whole directive falling.
PortugueseJulgo que devemos evitar cair no ridículo e ser objecto do descrédito público.
I believe that we should spare ourselves the public ridicule and the public rejection.
PortugueseImaginem que a UE não tinha orçamento no próximo ano e que o euro estava a cair a pique.
Just imagine that the EU had no budget next year while the euro was in a tailspin.
PortugueseE fica-se na dúvida se o outro irá alguma vez... cair em si e chamar-nos.
And you wonder ifthe other party is gonna come to their senses... and call you back.
PortugueseNa verdade, quando se fala de turismo, corre-se o risco de cair num grave equívoco.
When we talk about tourism there is a serious risk of misunderstanding.
PortugueseEntendo que isso é importante, que tem de acontecer, sem que nos deixemos cair em ilusões.
Without indulging in any illusions, I believe that is important, it has to happen.
PortugueseAté hoje, todas as ditaduras na história da humanidade acabaram por cair.
Every dictatorship yet in the history of humanity has fallen at some point.
PortugueseMas os mercados voltaram a cair, inquietos como estão com os planos de austeridade.
However, the markets have fallen once again, unsettled as they are by the austerity plans.
PortugueseNão podemos cair na ilusão de que alcançaremos um sucesso imediato.
We should not delude ourselves into thinking we shall achieve immediate success.
PortuguesePor outras palavras, se a proposta for aprovada iremos cair no ridículo em toda a Europa.
Who on earth would count the bathers every day out on the beaches of Europe.
PortugueseNão creio que os americanos e os japoneses estejam a cair em decadência moral.
I do not believe that the Americans or Japanese are morally corrupt.
PortugueseA situação veio a cair bem ao Parlamento, pois fez-nos parecer fortes.
Ultimately that played into the hands of Parliament, because it made us look strong.
PortugueseQuando os novos países aderirem, as taxas de emprego irão obviamente cair em vez de aumentar.
I think that the Commission is making a good choice, including in its priorities.
PortugueseAs paredes da comunicação, nem sequer tenho de vos dizer, a Internet, têm vindo a cair.
And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
PortugueseO papel da União Europeia de "cair em cima" desta prática trouxe boas novas para o consumidor.
The European Union's 'crackdown' on this practice is great news for the consumer.
PortugueseOs apelos da comunidade internacional a um cessar-fogo imediato estão a cair em saco roto.
The calls by the world community for an immediate ceasefire are falling on deaf ears.