Traducere portugheză-engleză pentru "virar"

PT

"virar" engleză traducere

PT virar
volume_up
[virando|virado] {verb}

Eles receiam, mais do que nunca, virem a tornar-se vítimas das forças retrógradas.
They fear more than ever that they will become victims of the backward-oriented forces.
O alto passaria a ser baixo e o branco viraria negro.
Up would become down, blackwould become white.
A verdade virá ao de cima no Livro Branco e no correspondente plano estratégico.
The truth will become apparent when we see the White Paper and the accompanying strategic plan.
virar (dar şi: inclinar, voltar, girar, tornar)
Não podemos virar costas a esta realidade de forma tão flagrante, neste Parlamento.
Here in this Parliament we cannot so obviously turn our backs on this reality.
Deliberaram jamais virar o conhecimento humano contra si ou contra outros.
Took the vote never to turn human knowledge against ourselves or others.
Por fim, temos de nos virar para um actor central nessa região do mundo.
Finally, we must turn towards a central actor in this part of the world.
virar (dar şi: girar)
E agora ele vai virar-se, fechar os olhos, e encontrar um prato no chão, de olhos fechados.
And now he's going to turn around, close his eyes, and find a plate on the ground with his eyes closed.
Now, when I turn around, you take off.
Make them turn around.
virar (dar şi: emborcar)
Nós temos muitos exemplos destes problemas. Os barcos viram-se, inclusive o barco Estónia, no mar Báltico, e outros barcos incendeiam-se.
There are very many examples of problems: ships capsize, as for example the Estonia did, in the Baltic Sea, and others catch fire.
"O meu barquinho a remos está sempre a virar-se, logo, gostaria que me dessem o comando de um transatlântico".
'My dinghy keeps capsizing, so I would like to be put in charge of an ocean liner'.
No ano passado já tivemos incidentes em que emigrantes encontrados na zona de salvamento da Líbia tinham caído ao mar quando o barco se virou ou ficado agarrados a redes de pesca do atum.
Last year we already had incidents where emigrants found in Libya's rescue zone were capsized or hanging onto tuna nets.
É o que hoje se pede, depois de se ter virado a mesa ao contrário.
That is what is being called for today after overturning the table.
Já viram algo parecido com isto -- este é o efeito oposto.
You will have seen something like this -- this is the reverse effect.
virar
Senhor Presidente, em primeiro lugar, gostaria de felicitar a Comissão, aqui representada pela Senhora Comissária Anna Diamantopoulou, que lamento que tenha de se virar para me ouvir.
Mr President, I would like to start by congratulating the Commission, represented here by Mrs Diamantopolou, who I am afraid has to turn round in order to be able to hear me.

Sinonime (în portugheză) pentru "virar":

virar
Portuguese

Exemple de folosire pentru "virar" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

PortugueseSão esses, precisamente, que acabam de virar as costas à solidariedade e a todos nós.
It is exactly those who have now turned their backs on solidarity and on us all.
PortugueseDébeis são os pequenos produtores para os quais devemos virar a nossa atenção.
Also weak are the small producers, on whom we must focus our attention.
PortugueseChegou a hora de virar a página e de fazer com que a projecto europeu encarrilhe de novo.
The time has come to start afresh and get the European project back on track.
PortugueseHá que tirar as devidas ilações do passado e virar-nos para o futuro.
Lessons need to be drawn from the past with a view to preparing for the future.
PortugueseA pequena mercearia ao virar da esquina ou na aldeia faz parte da qualidade de vida europeia.
The small shop on the corner or in a village is part of European quality of life.
PortugueseMais tarde ou mais cedo, esta estratégia altamente arriscada vai virar-se contra a Europa.
This highly risky strategy will come back to haunt Europe in the short or the long term.
PortugueseO Cáucaso Meridional está neste momento a virar uma nova página da sua história.
The South Caucasus is turning over a new page in its history.
PortugueseEstes são os adolescentes que se encontravam ao virar da esquina, a vender droga.
These are the teenagers, typically, who'd be standing out on the street corner, selling the drugs.
PortugueseDe volta ao Haiti, as pessoas estavam a virar-se cada vez mais para a utilização de SMS.
Back in Haiti, people were increasingly turning to the medium of SMS.
PortugueseEu estava muito envolvido nisto, mas depois acabei por virar a minha atenção para outros fenómenos.
I was very much involved in it, but then turned my attention to other phenomena.
PortugueseIsto é extremamente preocupante e ao que aprece a estagflação também está ao virar da esquina.
This is very worrying, and stagflation also seems to be around the corner.
PortugueseÉ claro que as coisas podem sempre virar-se contra nós, qualquer consumidor percebe isso.
Of course, things can go against us. Every consumer understands that.
PortugueseOs proventos financeiros das taxas de emissão de vistos virar-se-ão contra a própria UE.
The financial gain from visa taxes is backfiring on the EU itself.
PortugueseE todos os meus amigos diziam: "Talvez devesse virar-me para aí também."
And then all of my friends said: "Maybe I should go do that, too."
PortugueseTemos de nos virar para a sociedade e ver quais são as necessidades da Europa:
We need to get out into society and see what Europe needs:
PortuguesePrecisamos portanto de nos virar para o futuro com mais determinação e conseguir agora resultados.
We must therefore look to the future with greater determination and achieve results now.
PortugueseMais cedo ou mais tarde, provavelmente mais cedo do que tarde, isto acabará por virar-se contra nós.
Sooner or later, and probably sooner, this will come back to haunt us.
Portugueseacabou por se virar fortemente contra a Europa.
This buck-passing game has backfired badly on Europe.
Portugueseacabou por se virar fortemente contra a Europa.
This buck-passing game has backfired badly on Europe.
PortugueseEm vez disso, devemos virar­ nos para uma campanha antitabagista.
On the contrary, we need to engage in an anti-smoking campaign.