PT voltar
volume_up
[voltando|voltado] {verb}

Teremos todo o gosto em voltar a abordar essa questão num contexto mais nacional.
We will be happy to come back to it in a more national context.
Gostaria, agora, de voltar à proposta relativa a um fundo para a democracia.
I should also like to come back to the proposal concerning a fund for democracy.
Por este motivo, esperamos poder voltar ainda à questão das doenças tropicais.
That is why we hope we can come back to this question of tropical diseases.
O passado não vai voltar e o adversário não é o euro nem a política monetária.
The past is not going to return and the adversary is not the euro or monetary policy.
Gostaria ainda de voltar às substâncias prejudiciais, às substâncias perigosas.
I would like to return to these harmful, hazardous substances.
Por isso, é importante que se saiba que os turistas podem voltar à Madeira.
Therefore, it is important to announce that tourists can return to Madeira.
Francamente, nestes termos, prefiro voltar ao anteprojecto de orçamento.
Frankly, in this situation I would prefer to go back to the preliminary draft budget.
Podemos voltar à civilização e tudo vai voltar ao que era.
We can go back to civilization, and everything will be like it used to be.
Gostaria de voltar ao tema da Constituição, para expressar um lamento e um desejo.
I would like to go back to the Constitution, to express a regret and a wish.
voltar (dar şi: virar, inclinar, girar, tornar)
No entanto, a impressão que nos fica é a de que será difícil voltar atrás.
However, the impression is that it will be difficult to turn the clock back.
Gostaria agora de voltar às três prioridades da Presidência checa.
I would now like to turn to the three priorities of the Czech Presidency.
BJ: E depois, claro, o desafio é saber quando voltar para trás.
BJ: And then of course, the challenge is knowing when to turn around.
Há que resistir às tentativas de última hora de voltar atrás sobre este ponto.
We should resist any last minute attempts to reverse that decision.
Já temos a experiência de como podem funcionar mal e de como é difícil voltar atrás.
We already have experience of how it can go wrong and how difficult it is to reverse.
Apoio portanto esta resolução e peço à Comissão que volte atrás na sua decisão.
I therefore support this resolution and call on the Commission to reverse its decision.
voltar
volume_up
to double back {vb.} (return)
Posições 2 e 3, encontrem-se na 11th and Figueroa e voltem para trás para Hollywood e Highland.
Positions two and three, meet at 1 1th and Figueroa and double back to Hollywood and Highland.
voltar
volume_up
to jump back {vb.} (return to position)
voltar (dar şi: retornar, mandar de volta)
volume_up
to move back {vb.} (return)
Os protestos podem muito rapidamente voltar a Bruxelas, pelo que temos de ter algumas respostas para dar.
The protests could very quickly move back to Brussels, so we have to provide some answers.
voltar
volume_up
to pop back {vb.} (return)
voltar (dar şi: reverter)
volume_up
to roll back {vb.} (reverse progress of)
voltar
volume_up
to start back {vb.} (begin to return)

Sinonime (în portugheză) pentru "voltar":

voltar

Exemple de folosire pentru "voltar" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

PortugueseAssim, ele poderá voltar a ser efectivamente vendido dentro da União Europeia.
For that reason, bulls' semen can once more be sold within the European Union.
PortugueseGostaria de o incitar nos seus esforços de voltar a levantar esta questão no Outono.
I would encourage him in his endeavours to raise this matter again in the autumn.
PortugueseTemos de voltar a explicar isso às pessoas cujos interesses estão aqui em causa.
We have to explain that once again to those people whose interests are at issue here.
PortugueseSe o povo sueco mudar de ideias, talvez esta questão possa voltar a surgir.
If the Swedish people change their minds, the question may possibly arise again.
PortugueseSenhor Deputado Donnelly, que fique bem claro que não vamos voltar a abrir o debate.
Mr Donnelly, I want to make it clear that we are not going to reopen that debate.
PortugueseJá houve problemas no passado e receamos que isso possa voltar a acontecer.
There have been problems in the past and we fear that these might happen again.
PortuguesePor último, teremos ainda de voltar à questão da segurança e da transparência.
Finally, we still have to deal with the question of safety and transparency.
PortugueseIsto significa que presumivelmente teremos de voltar a debater este anexo no Outono.
This means that we shall presumably have to debate this annex again in the autumn.
Portuguese- Senhor Presidente, gostaria de voltar à observação que há pouco ia apresentar.
Mr President, I should like to make the point I was going to make earlier.
PortuguesePrecisamos de alguém que possa voltar a colocar o "europeu" no Conselho Europeu.
We need someone who can put the 'European' back into the European Council.
PortugueseDizer "não" à revolução institucional não significa voltar as costas à inovação.
Saying 'no' to institutional revolution does not mean turning our backs on innovation.
PortugueseSerá que queremos, num debate sobre os direitos humanos, voltar a essa situação?
Is that really the sort of situation we want to revert to in a debate on human rights?
PortugueseComo é evidente, não vou voltar a enumerar os pontos já referidos pelo relator.
I will not, of course, list the points already mentioned by the rapporteur.
PortugueseCertamente será também uma oportunidade para voltar a reclamar maior transparência.
This will certainly offer another opportunity to call for even greater transparency.
PortugueseOpto por voltar a propor apenas uma das alterações rejeitadas pela comissão.
I choose to reintroduce only one of the amendments rejected by the committee.
PortugueseAté os Estados Unidos, depois dos casos Califórnia e Enron começam a voltar atrás.
Even the United States is recovering from the California and Enron affairs.
PortugueseEstou indignada por tal voltar a ser permitido aqui no Parlamento Europeu.
I am outraged that such a thing is again being allowed in the European Parliament.
PortugueseTemos de voltar a centrar-nos nas verdadeiras prioridades da política agrícola comum.
We have to get back to the real priorities of the common agricultural policy.
PortugueseFoi tratado adequadamente, pelo que não preciso de voltar agora a abordá-lo em pormenor.
It has been covered adequately and I do not need to go into detail about it now.
PortuguesePara concluir, gostaria de voltar à importantíssima questão da ajuda ao Iraque.
Let me conclude by returning to the very important issue of aid for Iraq.