Traducere spaniolă-engleză pentru "órbita"


Te referi la orbe
ES

"órbita" engleză traducere

ES órbita
volume_up
{feminin}

1. general

órbita (dar şi: unguis)
volume_up
orbit {substantiv}
Para poner en órbita 844 satélites se requerirán también bastantes cohetes de lanzamiento.
A considerable number of launchers will also be needed to put 844 satellites into orbit.
Debemos atajar el problema de los refugiados 'en órbita?.
We must stop the problem of refugees 'in orbit '.
Debemos atajar el problema de los refugiados 'en órbita?.
We must stop the problem of refugees 'in orbit'.
órbita (dar şi: cuenca)
volume_up
eye socket {substantiv}

2. Anatomie

órbita (dar şi: cuenca, cavidad)
volume_up
socket {substantiv} (of eye)

3. "ámbito, esfera"

órbita (dar şi: yacimiento, campo, ámbito, campiña)
volume_up
field {substantiv}

Sinonime (în spaniolă) pentru "órbita":

órbita

Exemple de folosire pentru "órbita" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

SpanishAcaba de comprar Air Afrique y de introducir en su órbita a Alitalia, así como a la compañía checa CSA.
It has just bought out Air Afrique and brought Alitalia under its wing as well as the Czech airline CSA.
SpanishSe trata de unos asuntos que están dentro de una órbita estrictamente nacional, y que deben administrar los Estados nacionales.
These are purely national affairs which should be handled by nation states.
Spanishte voy a dar una bofetada que te va a poner en órbita
I'm going to knock you into the middle of next week
SpanishNo cae en la órbita de la ley de la entropía.
It does not fall into the sphere of the law of entropy.
SpanishY [tienen un signo en] el sol: circula en una órbita propia --[y] así ha sido dispuesto por voluntad del Todopoderoso, el Omnisciente;
And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.
SpanishHace falta organizar la puesta en órbita de satélites de la Unión Europea a bajo coste para la utilización de las industrias europeas.
We need to organise the launching of low cost European Union satellites to serve European industries.
SpanishRecordemos que el Proyecto Galileo pretende desplegar un conjunto de satélites en órbita, a unos 20.000 km. de la tierra.
Remember that the GALILEO project is intended to deploy a set of satellites orbiting about 20 000 km above the Earth.
SpanishPensamos que hay que solucionar estos problemas en la órbita internacional, y damos la bienvenida a las propuestas de que se siga por esta vía.
We think that this problem must be resolved internationally and we welcome existing proposals for an international solution.
SpanishLa verdad es que no se puede legislar contra las recesiones, no más de lo que se puede legislar para dirigir la órbita del sol o de la luna.
The truth is that you cannot legislate against recessions, any more than you can legislate to order the course of the sun or the moon.
Spanish¡Ah, qué cómodo era cuando los países del Este estaban detrás de la cortina de hierro y fuera de la órbita de nuestros asuntos europeos!
How comfortable were times past, when the eastern European countries were behind the iron curtain and outside the fold of European affairs!
SpanishY más adelante enseña: "cuando los esposos transmiten la vida a su hijo, un nuevo "tu" humano se inscribe en la órbita de su "nosotros",
San., 10). Further on it teaches this: "When they transmit life to the child, a new human 'thou' becomes a part of the horizon of the
SpanishEfectivamente, hoy en día, las estancias de más de tres meses requieren de un visado nacional que está dentro de la órbita de la soberanía de cada Estado.
As things stand, stays of more than three months are subject to national visas which fall within the sovereignty of each State.
Spanish[y] ni el sol puede alcanzar a la luna, ni la noche usurpar el tiempo del día, pues cada uno navega en su órbita [conforme a Nuestras leyes].
Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in their own orbits.
SpanishParalelamente, las actividades industriales de la fase de validación en órbita se iniciaron en diciembre de  2004.
It will carry other technologically advanced equipment such as the passive hydrogen MASER atomic clock, which will be the most precise atomic clock ever launched into space.
SpanishAsí, las actividades industriales de la fase de validación en órbita, que se han confiado a la Agencia Espacial Europea, se pusieron en marcha en diciembre de  2004.
Having said that, we also need to make steady progress in the schedule of intermediate steps, paying close attention to the quality and viability of the project.
SpanishLa TV por satélite es un sistema de TV en el que la señal se transmite a un satélite en órbita que recibe la señal, la amplifica y, a continuación, la transmite de nuevo a la tierra.
Satellite TV is a TV system in which the signal is transmitted to an orbiting satellite that receives the signal, amplifies it, and then transmits it back to earth.
SpanishNo puedo estar de acuerdo con estas reivindicaciones, sin contar con que se trata de temas que afectan a derechos civiles y a derechos políticos que están en la órbita de la soberanía nacional.
I cannot agree with these demands, quite apart from the fact that we are talking about areas of civil and political rights that come under national sovereignty.
SpanishY más adelante enseña: "cuando los esposos transmiten la vida a su hijo, un nuevo "tu" humano se inscribe en la órbita de su "nosotros", una persona que llamaron con un nombre nuevo…" (Grat.
Further on it teaches this: "When they transmit life to the child, a new human 'thou' becomes a part of the horizon of the 'we' of the spouses, a person whom they will call by a new name" (Grat.
SpanishNo obstante, debe señalarse que, según el Tratado Euratom, todo material nuclear que salga de la órbita militar quedará incluido automáticamente en el ámbito de los controles de seguridad de Euratom.
Nevertheless it must be pointed out that according to the Euratom Treaty all nuclear material outside the military sector is to be automatically included in the ambit of Euratom safeguards.