Traducere spaniolă-engleză pentru "carecer"

ES

"carecer" engleză traducere

ES carecer
volume_up
[careciendo|carecido] {verb tranzitiv}

carecer (dar şi: faltar, hacer falta)
Por todo ello, ha resultado que la solidaridad en la UE parece carecer de solidaridad.
It has therefore turned out that solidarity in the EU looks likely to lack solidarity.
También pueden carecer de aptitudes para suministrar información de manera efectiva.
They may also lack the skills to give information effectively.
El inconveniente de la sostenibilidad es que un concepto muy general que también puede carecer de contenido.
The disadvantage of sustainability is that it is a very general concept that can also lack substance.
carecer
Los hospitales están totalmente saturados y carecen de suministros médicos.
The hospitals are completely overcrowded and are short of medical supplies.
En resumen, carecemos de una política exterior y de seguridad energética común.
In short, we lack a common foreign and energy security policy.
El mayor obstáculo es simplemente que nosotros carecemos de una visión.
We are day-to-day politicians who are short-sighted.

Sinonime (în spaniolă) pentru "carecer":

carecer

Exemple de folosire pentru "carecer" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

SpanishPero todos han dicho que es mejor contar con una regulación que carecer de ella.
They all said, however, that some kind of regulation is better than none.
SpanishLas rúbricas presupuestarias que parecen carecer de financiación son fáciles de detectar.
The budget headings which appear to be under-financed are easy to detect.
SpanishAl carecer de un presupuesto autónomo, la Agencia está integrada de facto en la Comisión.
In the absence of an autonomous budget, the Agency is de facto integrated into the Commission.
SpanishPor otra parte, un enrutador extremadamente básico puede carecer de algunas características deseables.
On the other hand, an extremely basic router might be lacking some desirable features.
SpanishDe otro modo, no habría necesitado unos Estatutos, de los que los órganos de la Comisión suelen carecer.
Otherwise it would not have needed statutes, which Commission bodies do not usually have.
SpanishDisponer de conocimientos y carecer de escrúpulos es un escenario de una película de horror.
Knowledge without conscience is a horrific scenario!
SpanishA lo largo de su presidencia, la Comisión ha demostrado carecer de capacidad y autoridad.
Throughout the years of your presidency, the Commission has shown itself to be incapable and lacking in autonomy.
SpanishEuropa necesita un plan global para hacer frente a la crisis, del que parecemos carecer en estos momentos.
Europe needs a global plan in the face of the crisis, which it does not appear to have at present.
SpanishPero fracasamos en nuestro intento, por nuestra desunión política y por carecer de presencia militar.
We failed, though, in our attempt to do so, being politically disunited and lacking any military presence.
SpanishA menudo acusamos a la gente -a nuestros propios ciudadanos- de carecer de voluntad y valor para asumir riesgos.
We often accuse people - our own citizens - of lacking the willingness and courage to take risks.
Spanishrechazó sus conclusiones tachándolas de carecer de rigor científico
she dismissed their findings as unscientific
SpanishHaberlo incluido por carecer ahora de contenido, no fomenta la imagen de un Parlamento serio.
Including it when there is nothing much of substance in it does nothing to enhance our image as a serious parliament.
SpanishEl discurso pronunciado ayer por George Bush volvió a ser extremadamente arrogante y a carecer de fundamentos reales.
Yesterday's speech by George Bush was once again extremely arrogant and without any real foundation.
SpanishUn exceso de información equivale a carecer de ella.
Too much information is equal to no information.
SpanishNo me imagino que el diálogo mutuo que mantenemos cada día debiera carecer de los valores que defendemos.
I do not imagine that the mutual dialogue which we conduct with each other every day should be devoid of the values which we hold.
SpanishEl ponente opina, no obstante, que la directiva propuesta es preferible a carecer de disposiciones jurídicas en el sector.
The rapporteur stated that the resolution is better than being completely without legal regulations in this area.
SpanishNo tiene sentido tener una unión monetaria por un lado y carecer de una unión económica, social y política por el otro.
It is nonsense to have monetary union on the one hand and not to have an economic and social and political union on the other.
SpanishEn el caso de los emigrantes indocumentados, la persona puede carecer incluso de la protección de las autoridades correspondientes.
In the case of undocumented migrants the person may not even have minimum redress with the appropriate authorities.
SpanishEs incoherente disponer de una moneda única y carecer al mismo tiempo de los instrumentos fiscales y financieros que esta moneda exige.
There is an inconsistency in having a common currency but lacking the fiscal and financial instruments needed alongside it.
SpanishAl mismo tiempo se pretendió carecer de la suficiente influencia en las regiones meridionales para convencer a los ciudadanos a que renuncien al uso de la violencia.
They also denied having enough influence in the south to persuade the people not to use violence.