Traducere spaniolă-engleză pentru "ponderar"

ES

"ponderar" engleză traducere

ES ponderar
volume_up
[ponderando|ponderado] {verb}

Si miramos las estadísticas y si tratamos de ponderar los intercambios objeto de debate, el balance es satisfactorio.
If we look at the statistics and try to consider the exchanges in question, the results are satisfactory.
Sin duda, hay que apoyar esto, pero también hay que ponderar hasta qué punto puede hacerlo un Gobierno.
This certainly needs stressing, but we must also consider the extent to which a government is capable of doing so.
De este modo el Parlamento tendrá la posibilidad de expresarse ponderada y seriamente al respecto.
This will give Parliament the opportunity to express a considered, responsible opinion on the matter.
que "las naciones no mueren", e invitaba a "ponderar con
and invited them "to ponder with serene conscience the rights and the just
El informe contiene también un nuevo elemento, que en mi opinión la Comisión y el Consejo deben ponderar con cuidado.
The report also has a new element, and one that I believe the Commission and the Council should ponder carefully.
Señor Presidente, los que se resisten a la idea de aumentar el presupuesto en esta Cámara deben ponderar una estadística muy escueta.
Mr President, those who are resisting the notion of increasing the budget in this House should ponder one very stark statistic.
ponderar (dar şi: medir, sopesar, calibrar)
Y ponderamos el coste de un hijo frente al de salir adelante, mantener una vida social, un automóvil, una vivienda o unas vacaciones.
And we weigh up the cost of a child against the cost of getting ahead or a social life or a car or a house or a vacation.
Debemos velar porque el sector y las instituciones científicas colaboren con mucha más rapidez y desde una fase mucho más temprana a fin de ponderar los planes de forma eficaz.
We must ensure that the sector and scientific institutions cooperate much quicker and at a much earlier stage in order to weigh up the plans effectively.
En ese caso, los hinchas del fútbol podrían invertir en títulos de deuda de sus clubes favoritos sin tener que ponderar los riesgos y posibles beneficios, como sucedió en Italia.
Shrewd football fans will not then be prevented from investing loan bonds into their favourite clubs without having to weigh up the risks and potential profits, as was the case in Italy.
ponderar (dar şi: añadir peso a)
El tema de las libertades personales debe ser ponderado por encima del tema de los derechos de propiedad.
The question of civil liberties must carry more weight than the question of property rights.
Se ponderaron las estimaciones agrupadas con los métodos de varianzas inversas y se utilizaron intervalos de confianza del 95%.
Pooled estimates were weighted with inverse variance methods and 95% confidence intervals were used.
Las estimaciones agrupadas se ponderaron según los métodos de la varianza inversa y se utilizaron intervalos de confianza del 95%.
Pooled estimates were weighted with inverse variance methods and 95% confidence intervals were used.

Exemple de folosire pentru "ponderar" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

Spanishpermitido ponderar más profundamente las amplias posibilidades de la
wide-ranging possibilities of the family more deeply, as well as the challenges
SpanishHay que tener en cuenta todo esto a la hora de ponderar la situación.
This all needs to be taken into account in weighing up the situation.
SpanishPara lograrlo es necesario ponderar muchos intereses distintos y encontrar un buen equilibrio.
In order to succeed, many different interests need to be weighed up and a good balance found.
SpanishSin embargo, habría que intentar ponderar las causas.
However, I think we should try to look at the causes.
SpanishPonderar estos dos aspectos no es una tarea fácil.
Weighing up these two aspects is not easy.
SpanishSin embargo, nosotros los europeos sólo podemos llevar adelante este proceso de ponderar la situación si tenemos una opinión común.
We Europeans, however, can only drive forward this process of weighing up the situation if we have a common view.
SpanishEl enfoque adoptado para ponderar las dos necesidades -en ocasiones contradictorias- de privacidad y seguridad es, en esencia, sólido.
The approach taken to weigh the two sometimes contradictory needs of privacy and security is essentially sound.
SpanishEstoy seguro de que el Consejo, en el momento oportuno y a propuesta de la Comisión, no dejará de ponderar esta posibilidad.
I am sure that the Council, at the appropriate time and if proposed by the Commission, will not fail to assess this possibility.
SpanishSin embargo, resulta extremadamente difícil incluso comparar estos conjuntos de indicadores, ya que utilizan diferentes métodos para clasificar y ponderar las regiones.
However, it is extremely difficult even to compare these sets of indicators as they use different methods for classifying and weighting the regions.
SpanishEn primer lugar, es necesario ponderar cualquier referencia a un precio mundial que no se puede considerar como representativo de las transacciones efectivamente realizadas.
Firstly, we have to put into context any reference to a world price, since it cannot be seen as representative of the transactions actually carried out.
SpanishPor ello, parece razonable, e incluso obligado, estudiar la repercusión del transporte en la salud, ponderar los intereses en presencia y sacar de ello las conclusiones pertinentes.
It is sensible, therefore - indeed, it is essential - to analyse and evaluate the impact of transport on public health and draw appropriate conclusions.
SpanishY aunque ahora se está aplicando el procedimiento de consulta, el Consejo y la Comisión tienen también razones para ponderar la importancia de que se tenga en cuenta la enmienda del Parlamento.
Citizens of the Member State concerned must have a guarantee that their cases will be referred to the highest level and that this will result in a decision.
SpanishEsa mayor responsabilidad y autoridad política del Presidente de la Comisión es un dato plausible y hoy, más que nunca, es un elemento que todos debemos ponderar para manifestar beneplácito.
The greater political responsibility and authority of the Commission President is a principle to be applauded and is today, more than ever, a factor we should all welcome.
SpanishEsta expresión (revisión completa) demuestra que no se tratará sólo de redefinir la cuestión del número de comisarios o de volver a ponderar la repartición de los votos en el Consejo.
The words 'complete re-examination' show that this will not simply be a question of redefining the number of commissioners and re-balancing the distribution of votes in the Council.
SpanishPero también sé que hay dificultades para aplicar este dictamen y que quizá haya que ponderar el tiempo de atención continuada en función de los costes y la frecuencia de las movilizaciones.
I also know, however, that there are difficulties in implementing this ruling and that time spent on call may have to be weighted on the basis of costs and frequency of call-outs.
SpanishHabrá que ponderar las consideraciones medioambientales, económicas y sociales, tanto al aprobar un plan, como al reestructurarlo e imponer condiciones para los planes de gestión de residuos.
Environmental, economic and social considerations must be weighed in the balance, no less when approving plant than when restructuring it and imposing conditions on waste management plans.
SpanishCabe partir del principio de que no será posible llevar a cabo con éxito una reforma institucional si, a la hora de ponderar los votos, no se tiene presente la participación de los países pequeños.
The basic position here is that institutional reform will not succeed without also taking the share of the small countries into consideration when the number of votes is being weighted