Traducere spaniolă-engleză pentru "sobrellevar"

ES

"sobrellevar" engleză traducere

ES sobrellevar
volume_up
[sobrellevando|sobrellevado] {verb}

sobrellevar (dar şi: aguantar)
sobrellevar (dar şi: capear)

Sinonime (în spaniolă) pentru "sobrellevar":

sobrellevar

Exemple de folosire pentru "sobrellevar" în engleză

Aceste propoziții provin din surse externe și este posibil să nu fie corecte. bab.la nu este responsabil de conținutul lor. Găsești mai multe informații aici.

SpanishLas consecuencias son y van ser durante mucho tiempo difíciles de sobrellevar.
The consequences are difficult to overcome, and will continue to be so for a long time to come.
SpanishLos padres comentan la manera en que ellos han ayudado a sus hijos a sobrellevar situaciones familiares difíciles
Parents talk about how they’ve helped their children deal with tough family situations
Spanishsu fortaleza espiritual la ayudó a sobrellevar la enfermedad
her spiritual strength carried her through her illness
SpanishAhora tenemos que sobrellevar esta situación lo mejor posible.
We must now support that in whatever way we can.
SpanishSi nos aferramos al segundo dogma, a saber, el de la cifra del 1  %, no seremos capaces de sobrellevar esa carga financiera.
We owe our friends understanding and friendship, but not weak or almost indifferent indulgence.
SpanishY esta carga la tuvo que sobrellevar usted sola.
SpanishSi nos aferramos al segundo dogma, a saber, el de la cifra del 1 %, no seremos capaces de sobrellevar esa carga financiera.
If you cling to your second dogma, namely the figure of 1%, we will be unable to cope with this financial burden.
Spanishsu optimismo lo ayudó a sobrellevar la crisis
SpanishEl Cáucaso es una región compleja y, al igual que los Balcanes, tiene más historia de la que es capaz de digerir y sobrellevar.
The Caucasus is a complex region and, like the Balkans, has more history than it is able to digest and cope with.
SpanishEstoy pensando, por ejemplo, en la política pesquera, que tiene que sobrellevar las consecuencias del incremento de los precios del gasóleo.
I am thinking for example of the fisheries policy, which has to cope with the consequences of the increase in diesel prices.
Spanishsupo sobrellevar su tragedia
SpanishNo obstante, podría sobrellevar que el Parlamento concediera es margen de actuación a la Comisión durante un periodo limitado de tiempo en casos de crisis.
However, I could live with Parliament granting the Commission scope to act for a limited period in cases of crisis.
Spanishsaber sobrellevar el estrés
SpanishEs evidente que los cambios que hemos introducido en materia de transparencia y registro son mejoras que todos en esta Asamblea podemos sobrellevar.
It is clear that the changes we have introduced on transparency and registration are improvements that everyone in this House can live with.
SpanishHubiera preferido una reducción inmediata de las ayudas hasta el nivel de las ayudas al cereal, no obstante, puedo sobrellevar la propuesta de la Comisión.
I should ideally have liked to see aid reduced immediately to the aid level for cereals, but I can happily live with the Commission's proposal.
SpanishPor tanto, juzgaremos a la Presidencia sueca por el modo en que intenta sobrellevar esto y a la luz de sus resultados en lo tocante al medio ambiente.
We shall therefore judge the Swedish Presidency on the ways in which it copes with the crisis and in the light of its results regarding the environment.
SpanishA corto plazo, necesitamos efectivamente proteger a nuestros agricultores ante unos cambios demasiado rápidos, con el fin de permitirles sobrellevar este período de transición.
Yes, we need to protect our farmers in the short term against too rapid change, so that they can cope with this transition period.
SpanishNo ha habido ningún otro momento en sus cincuenta y seis años de historia en que la crisis financiera, la crisis energética y la recesión económica que hayan sido tan difíciles de sobrellevar.
The financial crisis, the energy crisis and economic recession are more trying than at any time in its fifty-six year history.
SpanishEn los últimos años, los Estados miembros han tenido que sobrellevar un creciente envejecimiento de su población al enfrentarse a una espectacular reducción de la tasa de natalidad.
In recent years, EU Member States, faced with a dramatic decline in the birth rate, have had to cope with an increasingly ageing population.
SpanishQuiero advertir a todos en contra de la idea de que podemos sobrellevar el traslado de las instalaciones de producción porque todavía nos queda la investigación y el desarrollo.
I would warn anyone against the notion that we can easily put up with production facilities moving away because we still have research and development.