Vietnameză | Expresii - Academic | Abrevieri

Abrevieri - Abrevieri academice

app. (appendix)
Phụ lục
Se folosește când există documente relevante adăugate lucrării
approx. (approximately)
Xấp xỉ
Se folosește când cantitatea nu este necunoscută
bibliog. (bibliography)
Thư mục
Lista de surse folosite
ca. (circa)
vào khoảng
Se folosește pentru estimarea unei cantităţi
ch. (chapter)
Chương
O selecţie definită a lucrării
col. (column)
Cột
Partea verticală a unui tabel
diss. (dissertation)
Luận án
O lucrare completă pe un anumit subiect
ed. (edited by)
Biên tập (bởi)
Se folosește când lucrarea a fost modificată de către altcineva
e.g. (exempli gratia)
VD:
Se folosește când se dă un exemplu
esp. (especially)
Đặc biệt (là)
Se folosește când se încearcă o definire mai clară a ceva
etc. (et cetera)
v.v... (vân vân)
Se folosește când dorim să menţionăm o listă cuprinzătoare şi vrem să sugerăm că restul elementelor sunt pe acelaşi tipar
fig. (figure)
Biểu đồ
O diagramă care acompaniază o parte din lucrare
i.e. (id est)
Tức là/Nghĩa là
Se folosește când dezvoltăm o idee menţionată anterior, cu sensul de "adică"
incl. (including)
Bao gồm
Se folosește când adăugăm ceva unei liste
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Se folosește când dorim să atragem atenţia cuiva asupra unui lucru important
p. (page)
tr. (trang)
Fiecare pagină individuală a lucrării
pp. (pages)
tr. (trang)
Mai multe pagini ale lucrării
pref. (preface)
Lời tựa/Lời nói đầu
Un scurt paragraf care oferă informaţii despre etapele premergătoare studiului
pub. (published by)
Tác giả
Pentru a nominaliza editorul
rev. (revised by)
Hiệu chỉnh (bởi)
Se folosește când lucrarea a fost modificată pentru a fi mai relevantă pentru publicul vizat
rpt. (reprint)
Tái bản
Se folosește când lucrarea nu este originală, dar este o copie de prima mână.
trans. (translated by)
Người dịch
Se folosește când lucrarea a fost tradusă într-o altă limbă
vol. (volume)
Tập/Phần
Indică un anumit volum sau secţiune aparţinând unei lucrări