Vietnameză | Expresii - Academic | Abrevieri

Abrevieri - Abrevieri academice

Ah. (Anhang)
Phụ lục
Se folosește când există documente relevante adăugate lucrării
ugf. (ungefähr)
Xấp xỉ
Se folosește când cantitatea nu este necunoscută
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
Thư mục
Lista de surse folosite
ca. (circa)
vào khoảng
Se folosește pentru estimarea unei cantităţi
K. (Kapitel)
Chương
O selecţie definită a lucrării
Spalte
Cột
Partea verticală a unui tabel
Diss. (Dissertation)
Luận án
O lucrare completă pe un anumit subiect
bearb. (bearbeitet von)
Biên tập (bởi)
Se folosește când lucrarea a fost modificată de către altcineva
z.B. (zum Beispiel)
VD:
Se folosește când se dă un exemplu
bes. (besonders)
Đặc biệt (là)
Se folosește când se încearcă o definire mai clară a ceva
usw. (und so weiter)
v.v... (vân vân)
Se folosește când dorim să menţionăm o listă cuprinzătoare şi vrem să sugerăm că restul elementelor sunt pe acelaşi tipar
Abb. (Abbildung)
Biểu đồ
O diagramă care acompaniază o parte din lucrare
d.h. (das heißt)
Tức là/Nghĩa là
Se folosește când dezvoltăm o idee menţionată anterior, cu sensul de "adică"
inkl. (inklusive)
Bao gồm
Se folosește când adăugăm ceva unei liste
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Se folosește când dorim să atragem atenţia cuiva asupra unui lucru important
S. (Seite)
tr. (trang)
Fiecare pagină individuală a lucrării
S. (Seiten)
tr. (trang)
Mai multe pagini ale lucrării
Vorw. (Vorwort)
Lời tựa/Lời nói đầu
Un scurt paragraf care oferă informaţii despre etapele premergătoare studiului
hg. (herausgegeben von)
Tác giả
Pentru a nominaliza editorul
geä. (geändert)
Hiệu chỉnh (bởi)
Se folosește când lucrarea a fost modificată pentru a fi mai relevantă pentru publicul vizat
Nachdr. (Nachdruck)
Tái bản
Se folosește când lucrarea nu este originală, dar este o copie de prima mână.
übersetzt von
Người dịch
Se folosește când lucrarea a fost tradusă într-o altă limbă
Jg. (Jahrgang)
Tập/Phần
Indică un anumit volum sau secţiune aparţinând unei lucrări