Cehă | Expresii - Academic | Abrevieri

Abrevieri - Abrevieri academice

Phụ lục
- (příloha)
Se folosește când există documente relevante adăugate lucrării
Xấp xỉ
přibl. (přibližně)
Se folosește când cantitatea nu este necunoscută
Thư mục
lit. (literatura)
Lista de surse folosite
vào khoảng
cca (cirka)
Se folosește pentru estimarea unei cantităţi
Chương
kap. (kapitola)
O selecţie definită a lucrării
Cột
- (sloupec)
Partea verticală a unui tabel
Luận án
dis. (disertace, disertační práce)
O lucrare completă pe un anumit subiect
Biên tập (bởi)
edit. (editována kým)
Se folosește când lucrarea a fost modificată de către altcineva
VD:
např. (například)
Se folosește când se dă un exemplu
Đặc biệt (là)
zejm. (zejména)
Se folosește când se încearcă o definire mai clară a ceva
v.v... (vân vân)
atd. (a tak dále)
Se folosește când dorim să menţionăm o listă cuprinzătoare şi vrem să sugerăm că restul elementelor sunt pe acelaşi tipar
Biểu đồ
obr. (obrázek)
O diagramă care acompaniază o parte din lucrare
Tức là/Nghĩa là
tj. (to jest)
Se folosește când dezvoltăm o idee menţionată anterior, cu sensul de "adică"
Bao gồm
vč. (včetně)
Se folosește când adăugăm ceva unei liste
Ghi chú
Pozn. (poznámka)
Se folosește când dorim să atragem atenţia cuiva asupra unui lucru important
tr. (trang)
str. (strana)
Fiecare pagină individuală a lucrării
tr. (trang)
str. (strany)
Mai multe pagini ale lucrării
Lời tựa/Lời nói đầu
- (předmluva)
Un scurt paragraf care oferă informaţii despre etapele premergătoare studiului
Tác giả
publ. (publikováno kým)
Pentru a nominaliza editorul
Hiệu chỉnh (bởi)
rev. (revidováno kým)
Se folosește când lucrarea a fost modificată pentru a fi mai relevantă pentru publicul vizat
Tái bản
dot. (dotisk)
Se folosește când lucrarea nu este originală, dar este o copie de prima mână.
Người dịch
přel. (přeloženo kým)
Se folosește când lucrarea a fost tradusă într-o altă limbă
Tập/Phần
obj. (objem)
Indică un anumit volum sau secţiune aparţinând unei lucrări