Esperanto | Expresii - Academic | Abrevieri

Abrevieri - Abrevieri academice

Phụ lục
ap. (apendico)
Se folosește când există documente relevante adăugate lucrării
Xấp xỉ
proks. (proksimume)
Se folosește când cantitatea nu este necunoscută
Thư mục
bibliog. (bibliografio)
Lista de surse folosite
vào khoảng
ĉi. (ĉirkaŭ)
Se folosește pentru estimarea unei cantităţi
Chương
ĉa. (ĉapitro)
O selecţie definită a lucrării
Cột
kol. (kolono)
Partea verticală a unui tabel
Luận án
dis. (disertacio)
O lucrare completă pe un anumit subiect
Biên tập (bởi)
ed. (eldonita de)
Se folosește când lucrarea a fost modificată de către altcineva
VD:
ekz. (ekzemplo)
Se folosește când se dă un exemplu
Đặc biệt (là)
prec. (precipe)
Se folosește când se încearcă o definire mai clară a ceva
v.v... (vân vân)
ktp. (kaj tiel plu)
Se folosește când dorim să menţionăm o listă cuprinzătoare şi vrem să sugerăm că restul elementelor sunt pe acelaşi tipar
Biểu đồ
fig. (figuro)
O diagramă care acompaniază o parte din lucrare
Tức là/Nghĩa là
t.e. (tio estas)
Se folosește când dezvoltăm o idee menţionată anterior, cu sensul de "adică"
Bao gồm
ink. (inkluzive)
Se folosește când adăugăm ceva unei liste
Ghi chú
N.B. (notu bene)
Se folosește când dorim să atragem atenţia cuiva asupra unui lucru important
tr. (trang)
p. (paĝo)
Fiecare pagină individuală a lucrării
tr. (trang)
pj. (paĝoj)
Mai multe pagini ale lucrării
Lời tựa/Lời nói đầu
pref. (prefaco)
Un scurt paragraf care oferă informaţii despre etapele premergătoare studiului
Tác giả
eld. (eldonita de)
Pentru a nominaliza editorul
Hiệu chỉnh (bởi)
rev. (reviziita de)
Se folosește când lucrarea a fost modificată pentru a fi mai relevantă pentru publicul vizat
Tái bản
rep. (represo)
Se folosește când lucrarea nu este originală, dar este o copie de prima mână.
Người dịch
trad. (tradukita de)
Se folosește când lucrarea a fost tradusă într-o altă limbă
Tập/Phần
vol. (volumo)
Indică un anumit volum sau secţiune aparţinând unei lucrări