Greacă | Expresii - Academic | Abrevieri

Abrevieri - Abrevieri academice

Phụ lục
παρ. (παράρτημα)
Se folosește când există documente relevante adăugate lucrării
Xấp xỉ
περ. (κατά προσέγγιση)
Se folosește când cantitatea nu este necunoscută
Thư mục
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Lista de surse folosite
vào khoảng
περ. (περίπου)
Se folosește pentru estimarea unei cantităţi
Chương
κεφ. (κεφάλαιο)
O selecţie definită a lucrării
Cột
στήλη
Partea verticală a unui tabel
Luận án
διατριβή
O lucrare completă pe un anumit subiect
Biên tập (bởi)
επιμ. (επιμέλεια)
Se folosește când lucrarea a fost modificată de către altcineva
VD:
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Se folosește când se dă un exemplu
Đặc biệt (là)
ειδ. (ειδικά)
Se folosește când se încearcă o definire mai clară a ceva
v.v... (vân vân)
κτλ. (και τα λοιπά)
Se folosește când dorim să menţionăm o listă cuprinzătoare şi vrem să sugerăm că restul elementelor sunt pe acelaşi tipar
Biểu đồ
Σχ. (Σχήμα)
O diagramă care acompaniază o parte din lucrare
Tức là/Nghĩa là
δηλαδή,...
Se folosește când dezvoltăm o idee menţionată anterior, cu sensul de "adică"
Bao gồm
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Se folosește când adăugăm ceva unei liste
Ghi chú
σημ. (σημείωση)
Se folosește când dorim să atragem atenţia cuiva asupra unui lucru important
tr. (trang)
σελ. (σελίδα)
Fiecare pagină individuală a lucrării
tr. (trang)
σελ. (σελίδες)
Mai multe pagini ale lucrării
Lời tựa/Lời nói đầu
Προτ. (πρόλογος)
Un scurt paragraf care oferă informaţii despre etapele premergătoare studiului
Tác giả
δημοσιεύθηκε από
Pentru a nominaliza editorul
Hiệu chỉnh (bởi)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Se folosește când lucrarea a fost modificată pentru a fi mai relevantă pentru publicul vizat
Tái bản
ανατύπωση
Se folosește când lucrarea nu este originală, dar este o copie de prima mână.
Người dịch
μεταφράστηκε από
Se folosește când lucrarea a fost tradusă într-o altă limbă
Tập/Phần
τομ. (τόμος)
Indică un anumit volum sau secţiune aparţinând unei lucrări