Japoneză | Expresii - Afaceri | E-Mail

E-Mail - Introducere

Excelentíssimo Sr. Presidente,
拝啓
・・・・様
Foarte formal, destinatarul ocupă o funcţie care trebuie folosită în locul numelui
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
拝啓
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
拝啓 
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
拝啓
Formal, necunoscând numele şi sexul destinatarului
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
拝啓 
Formal, când ne adresăm mai multor oameni necunoscuţi sau unui întreg departament
A quem possa interessar,
関係者各位
Formal, neştiind sexul şi numele destinatarului/destinatarilor
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatar de sex masculin al cărui nume îl cunoaştem
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, având ca destinatar o doamnă al cărei nume îl cunoaştem
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, având ca destinatar o domnişoară al cărei nume îl cunoaştem
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume îl cunoaştem dar nu îi cunoaştem starea civilă
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
佐藤太郎様
Mai puţin formal, destinatarul este o persoană cu care am mai colaborat
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
佐藤太郎様
Informal, către un prieten, relativ rar
Nós escrevemos a respeito de...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, pentru a te adresa în numele întregii companii
Nós escrevemos em atenção à/ao...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, pentru a te adresa în numele întregii companii
A respeito de..
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, pentru a vă adresa în legătură cu un produs al companiei
Com referência a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, pentru a te adresa în legătură cu un produs al companiei
Escrevo-lhe para saber sobre...
・・・についてお伺いします。
Mai puţin fomal, pentru a te adresa în nume personal ca reprezentant al companiei
Escrevo-lhe em nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, când scriem în numele altcuiva
Sua empresa foi altamente recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, formula politicoasă de adresare

E-Mail - Conţinut

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitate formală, tentativă
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitate formală, tentativă
Eu ficaria muito satisfeito se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Solicitate formală, tentativă
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitate formală, foarte politicos
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitate formală, foarte politicos
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・を送っていただけますか。
Solicitate formală, politicos
Nós estamos interessados em obter/receber...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitate formală, politicos
Devo perguntar-lhe se...
・・・・は可能でしょうか?
Solicitate formală, politicos
O senhor/A senhora poderia recomendar...
・・・・を紹介してください。
Solicitate formală, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・をお送りください。
Solicitate formală, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
至急・・・・してください。
Solicitate formală, foarte direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Solicitare formală, politicos, în numele întregii companii
Qual a lista atual de preços de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitare formală specifică, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Solicitări formale, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Solicitări formale, direct
É a nossa intenção...
・・・・することを目的としております。
Declararea intenţiilor formal şi direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Lamentamos informar que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau exprimarea dezinteresului faţă de o ofertă.
O anexo está no formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, detaliere legată de programul pe care ar trebui să-l folosească destinatarul pentru a deschide ataşamentul
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direct, detaliere a unei probleme legată de un ataşament
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, politicos
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, când vă promovaţi site-ul

E-Mail - Încheieri

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, foarte politicos
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, foarte politicos
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, politicos
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, politicos
Espero que possamos trabalhar em parceria.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, politicos
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, politicos
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
誠にありがとうございました。
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, foarte direct
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Mai puţin formal, politicos
Cordialmente,
敬具
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Atenciosamente,
敬具
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Com elevada estima,
敬白
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Lembranças,
敬具
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Abraços,
よろしくお願い致します。
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des