Japoneză | Expresii - Afaceri | Facturi

Facturi - Formulări

Per la suddetta prestazione è previsto il pagamento di...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Formal, foarte politicos
In allegato la fatturazione nr. ... per ...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Formal, politicos
La fattura pro-forma Le sarà recapitata via fax.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Formal, direct
Pagamento ad avvenuta consegna della merce.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Formal, direct
Il totale dovuto è...
お支払総額は・・・・です。
Formal, direct
La nostra azienda effettua solo fatturazioni in euro.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Formal, foarte direct

Facturi - Reamintirea plății

La informiamo che è in ritardo nel pagamento di... .
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Formal, foarte politicos
La contattiamo per informarLa che il suo debito verso la nostra azienda non è ancora stato saldato.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Formal, politicos
Stando alla nostra documentazione contabile, non è ancora stato ricevuto nessun pagamento a suo carico riferito alla fattura di cui sopra.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Formal, politicos
Le serammo grati se volesse procedere al pagamento della sua passività entro pochi giorni.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Formal, politicos
Secondo la documentazione contabile la fattura a suo carico non è ancora stata pagata.
ご送金がまだのように見受けられます。
Formal, direct
La invitiamo caldamente a saldare al più presto il suo debito.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Formal, direct
Non abbiamo ancora ricevuto da parte Sua l'ammontare dovutoci.
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Formal, foarte direct
Procederemo alla consegna del suo ordine solo previa visione di una copia dell'assegno di pagamento/del trasferimento bancario.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Formal, foarte direct
In caso il pagamento fosse già stato effettuato La preghiamo di non considerare questa missiva.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Formal, politicos