Franceză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Dear Mr. President,
Monsieur le président,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Dear Sir,
Monsieur,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Dear Madam,
Madame,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Dear Sir / Madam,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Dear Sirs,
Madame, Monsieur,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
To whom it may concern,
Aux principaux concernés,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Dear Mr. Smith,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Dear Mrs. Smith,
Madame Dupont,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Dear Miss Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Dear Ms. Smith,
Madame Dupont,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Dear John Smith,
Monsieur Dupont,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Dear John,
Cher Benjamin,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
We are writing to you regarding…
Nous vous écrivons concernant...
Formal, în numele întregii companii.
We are writing in connection with...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, în numele întregii companii.
Further to…
Suite à...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
With reference to…
En référence à...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
I am writing to enquire about…
J'écris afin de me renseigner sur...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
I am writing to you on behalf of...
Je vous écris de la part de...
Formal, când scriem pentru altcineva.
Your company was highly recommended by…
Votre société fut recommandée par...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

Would you mind if…
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitări formale, tentative
Would you be so kind as to…
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitări formale, tentative
I would be most obliged if…
Je vous saurai gré de...
Solicitări formale, tentative
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitări formale, foarte politicos
I would be grateful if you could...
Je vous saurai gré de...
Solicitări formale, foarte politicos
Would you please send me…
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitări formale, politicos
We are interested in obtaining/receiving…
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitări formale, politicos
I must ask you whether...
Je me permets de vous demander si...
Solicitări formale, politicos
Could you recommend…
Pourriez-vous recommander...
Solicitări formale, direct
Would you please send me…
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitări formale, direct
You are urgently requested to…
Nous vous prions de...
Solicitări formale, foarte direct
We would be grateful if…
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
What is your current list price for…
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitări formale specifice, direct
We are interested in ... and we would like to know ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Solicitări formale, direct
We understand from your advertisment that you produce…
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Solicitări formale, direct
It is our intention to…
Notre intention est de...
Declararea intenţiilor formal şi direct
We carefully considered your proposal and…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
We are sorry to inform you that…
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

If you need any additional assistance, please contact me.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, foarte politicos
If we can be of any further assistance, please let us know.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, foarte politicos
Thanking you in advance…
En vous remerciant par avance...
Formal, foarte politicos
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, foarte politicos
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, foarte politicos
Please reply as soon as possible because…
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, politicos
If you require any further information, feel free to contact me.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, politicos
I look forward to the possibility of working together.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, politicos
Thank you for your help in this matter.
Merci pour votre aide.
Formal, politicos
I look forward to discussing this with you.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direct
If you require more information ...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direct
We appreciate your business.
Merci de votre confiance.
Formal, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, foarte direct
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente de votre réponse.
Mai puţin formal, politicos
Yours faithfully,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Yours sincerely,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Respectfully yours,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Kind/Best regards,
Meilleures salutations,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Regards,
Cordialement,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des