Portugheză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Monsieur le président,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Monsieur,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Madame,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Madame, Monsieur,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Madame, Monsieur,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
Aux principaux concernés,
A quem possa interessar,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Monsieur Dupont,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Madame Dupont,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Mademoiselle Dupont,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Madame Dupont,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Monsieur Dupont,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Cher Benjamin,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
Nous vous écrivons concernant...
Escrevemos a respeito de...
Formal, în numele întregii companii.
Nous vous écrivons au sujet de...
Escrevemos em atenção a...
Formal, în numele întregii companii.
Suite à...
Em relação à/ao ...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
En référence à...
Em atenção à/ao...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
J'écris afin de me renseigner sur...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
Je vous écris de la part de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, când scriem pentru altcineva.
Votre société fut recommandée par...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Solicitări formale, tentative
Auriez-vous l'amabilité de...
Teria a gentileza de...
Solicitări formale, tentative
Je vous saurai gré de...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Solicitări formale, tentative
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Solicitări formale, foarte politicos
Je vous saurai gré de...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Solicitări formale, foarte politicos
Pourriez-vous me faire parvenir...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Solicitări formale, politicos
Nous sommes intéressés par la réception de...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Solicitări formale, politicos
Je me permets de vous demander si...
Devo perguntar-lhe se...
Solicitări formale, politicos
Pourriez-vous recommander...
O senhor poderia recomendar...
Solicitări formale, direct
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Solicitări formale, direct
Nous vous prions de...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Solicitări formale, foarte direct
Nous vous serions reconnaissants si...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Quelle est votre liste des prix pour...
Qual a lista atual de preços de...
Solicitări formale specifice, direct
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Solicitări formale, direct
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Solicitări formale, direct
Notre intention est de...
É a nossa intenção...
Declararea intenţiilor formal şi direct
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Nous regrettons de vous informer que...
Lamentamos informar que...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, foarte politicos
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, foarte politicos
En vous remerciant par avance...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, foarte politicos
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, foarte politicos
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, foarte politicos
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, politicos
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, politicos
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, politicos
Merci pour votre aide.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, politicos
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direct
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direct
Merci de votre confiance.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, foarte direct
Dans l'attente de votre réponse.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Mai puţin formal, politicos
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Cordialmente,
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Atenciosamente,
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Com elevada estima,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Meilleures salutations,
Lembranças,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Cordialement,
Abraços,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des