Daneză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Kære Hr. Direktør,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Gentilissimo,
Kære Hr.,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Gentilissima,
Kære Fru,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Gentili Signore e Signori,
Kære Hr./Fru,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Alla cortese attenzione di ...,
Kære Hr./Fru.,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A chi di competenza,
Til hvem det vedkommer,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Gentilissimo Sig. Rossi,
Kære Hr. Smith,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Kære Fru. Smith,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.na Verdi,
Kære Frk. Smith,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Kære Fr. Smith,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Gentilissimo Bianchi,
Kære John Smith,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Gentile Mario,
Kære John,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver til jer angående...
Formal, în numele întregii companii.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i forbindelse med...
Formal, în numele întregii companii.
In riferimento a...
I fortsættelse af...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Per quanto concerne...
I henhold til...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
La contatto per conto di...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formal, când scriem pentru altcineva.
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

Le dispiacerebbe...
Vil du have noget imod at...
Solicitări formale, tentative
La contatto per sapere se può...
Kunne du være så venlig at...
Solicitări formale, tentative
Le sarei veramente grata/o se...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Solicitări formale, tentative
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Solicitări formale, foarte politicos
Le sarei riconoscente se volesse...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Solicitări formale, foarte politicos
Potrebbe inviarmi...
Vil du være så venlig at sende mig...
Solicitări formale, politicos
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Solicitări formale, politicos
Mi trovo a chiederLe di...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Solicitări formale, politicos
Potrebbe raccomadarmi...
Kan du anbefale...
Solicitări formale, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Kan du venligst sende mig...
Solicitări formale, direct
La invitiamo caldamente a...
Du er snarest anmodet til at...
Solicitări formale, foarte direct
Le saremmo grati se...
Vi vil være taknemmelig hvis...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Solicitări formale specifice, direct
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Solicitări formale, direct
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Solicitări formale, direct
È nostra intenzione...
Det er vores hensigt at...
Declararea intenţiilor formal şi direct
Dopo attenta considerazione...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formal, foarte politicos
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Formal, foarte politicos
RingraziandoLa anticipatamente,
Tak på forhånd...
Formal, foarte politicos
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formal, foarte politicos
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Formal, foarte politicos
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Formal, politicos
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formal, politicos
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Formal, politicos
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Formal, politicos
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formal, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Hvis du ønsker mere information...
Formal, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi sætter pris på jeres forretning.
Formal, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formal, foarte direct
Spero di sentirLa presto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mai puţin formal, politicos
In fede,
Med venlig hilsen
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Cordiali saluti
Med venlig hilsen
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Cordialmente,
Med respekt,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Saluti
Med venlig hilsen
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Saluti
Med venlig hilsen
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des