Franceză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Monsieur le président,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Gentilissimo,
Monsieur,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Gentilissima,
Madame,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Gentili Signore e Signori,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Alla cortese attenzione di ...,
Madame, Monsieur,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A chi di competenza,
Aux principaux concernés,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Gentilissimo Sig. Rossi,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Madame Dupont,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.na Verdi,
Mademoiselle Dupont,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Madame Dupont,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Gentilissimo Bianchi,
Monsieur Dupont,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Gentile Mario,
Cher Benjamin,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, în numele întregii companii.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, în numele întregii companii.
In riferimento a...
Suite à...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Per quanto concerne...
En référence à...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
La contatto per avere maggiori informazioni...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
La contatto per conto di...
Je vous écris de la part de...
Formal, când scriem pentru altcineva.
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Votre société fut recommandée par...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

Le dispiacerebbe...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitări formale, tentative
La contatto per sapere se può...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitări formale, tentative
Le sarei veramente grata/o se...
Je vous saurai gré de...
Solicitări formale, tentative
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitări formale, foarte politicos
Le sarei riconoscente se volesse...
Je vous saurai gré de...
Solicitări formale, foarte politicos
Potrebbe inviarmi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitări formale, politicos
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitări formale, politicos
Mi trovo a chiederLe di...
Je me permets de vous demander si...
Solicitări formale, politicos
Potrebbe raccomadarmi...
Pourriez-vous recommander...
Solicitări formale, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitări formale, direct
La invitiamo caldamente a...
Nous vous prions de...
Solicitări formale, foarte direct
Le saremmo grati se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitări formale specifice, direct
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Solicitări formale, direct
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Solicitări formale, direct
È nostra intenzione...
Notre intention est de...
Declararea intenţiilor formal şi direct
Dopo attenta considerazione...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, foarte politicos
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, foarte politicos
RingraziandoLa anticipatamente,
En vous remerciant par avance...
Formal, foarte politicos
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, foarte politicos
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, foarte politicos
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, politicos
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, politicos
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, politicos
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Merci pour votre aide.
Formal, politicos
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Merci de votre confiance.
Formal, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, foarte direct
Spero di sentirLa presto.
Dans l'attente de votre réponse.
Mai puţin formal, politicos
In fede,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Cordiali saluti
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Saluti
Meilleures salutations,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Saluti
Cordialement,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des