Japoneză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Egregio Prof. Gianpaoletti,
代表取締役社長 ・・・・様
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Gentilissimo,
拝啓
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Gentilissima,
拝啓
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Gentili Signore e Signori,
拝啓
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Alla cortese attenzione di ...,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A chi di competenza,
関係者各位
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Gentilissimo Sig. Rossi,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
拝啓
・・・・様
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.na Verdi,
佐藤愛子様
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Rossi,
佐藤愛子様
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Gentilissimo Bianchi,
佐藤太郎様
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Gentile Mario,
佐藤太郎様
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, în numele întregii companii.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
一同に変わって・・・
Formal, în numele întregii companii.
In riferimento a...
先日の・・・の件ですが、
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Per quanto concerne...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
La contatto per avere maggiori informazioni...
・・・についてお伺いします。
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
La contatto per conto di...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, când scriem pentru altcineva.
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

Le dispiacerebbe...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitări formale, tentative
La contatto per sapere se può...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitări formale, tentative
Le sarei veramente grata/o se...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitări formale, tentative
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitări formale, foarte politicos
Le sarei riconoscente se volesse...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitări formale, foarte politicos
Potrebbe inviarmi...
・・・・していただけますか?
Solicitări formale, politicos
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitări formale, politicos
Mi trovo a chiederLe di...
・・・・は可能でしょうか。
Solicitări formale, politicos
Potrebbe raccomadarmi...
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitări formale, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
・・・・をお送りください。
Solicitări formale, direct
La invitiamo caldamente a...
至急・・・・してください。
Solicitări formale, foarte direct
Le saremmo grati se...
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitări formale specifice, direct
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Solicitări formale, direct
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Solicitări formale, direct
È nostra intenzione...
・・・・することを目的としております。
Declararea intenţiilor formal şi direct
Dopo attenta considerazione...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, foarte politicos
RingraziandoLa anticipatamente,
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, foarte politicos
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, foarte politicos
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, politicos
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, politicos
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, politicos
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, politicos
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
ありがとうございました。
Formal, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, foarte direct
Spero di sentirLa presto.
お返事を楽しみにしています。
Mai puţin formal, politicos
In fede,
敬具
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Cordiali saluti
敬具
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Cordialmente,
敬白
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Saluti
どうぞよろしくお願いします。
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Saluti
どうぞよろしくお願いします。
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des