Poloneză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

代表取締役社長 ・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
拝啓
Szanowny Panie,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
拝啓
Szanowna Pani,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
拝啓
Szanowni Państwo,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Szanowni Państwo,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
関係者各位
Szanowni Państwo,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
佐藤愛子様
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
佐藤愛子様
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, în numele întregii companii.
一同に変わって・・・
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, în numele întregii companii.
先日の・・・の件ですが、
W nawiązaniu do...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
・・・にさらに付け加えますと、
Nawiązując do...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, când scriem pentru altcineva.
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitări formale, tentative
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitări formale, tentative
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitări formale, tentative
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitări formale, foarte politicos
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitări formale, foarte politicos
・・・・していただけますか?
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitări formale, politicos
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitări formale, politicos
・・・・は可能でしょうか。
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitări formale, politicos
・・・・を紹介していただけますか。
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitări formale, direct
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitări formale, direct
至急・・・・してください。
Proszę o pilne...
Solicitări formale, foarte direct
・・・・していただけませんでしょうか。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitări formale specifice, direct
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Solicitări formale, direct
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Solicitări formale, direct
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declararea intenţiilor formal şi direct
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
Formal, foarte politicos
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, foarte politicos
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, politicos
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, politicos
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, politicos
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, politicos
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
ありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, foarte direct
お返事を楽しみにしています。
Czekam na Pana odpowiedź.
Mai puţin formal, politicos
敬具
Z wyrazami szacunku,
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
敬具
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
敬白
Z poważaniem,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
どうぞよろしくお願いします。
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
どうぞよろしくお願いします。
Pozdrawiam,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des