Română | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

代表取締役社長 ・・・・様
Stimate Domnule Preşedinte,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
拝啓
Stimate Domnule,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
拝啓
Stimată Doamnă,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
拝啓
Stimate Domnule/Doamnă,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Stimaţi Domni,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
関係者各位
În atenţia celor interesaţi,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
拝啓
・・・・様
Stimate Domnule Ionescu,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
拝啓
・・・・様
Stimată Doamnă Popescu,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
佐藤愛子様
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
佐藤愛子様
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
佐藤太郎様
Dragă Mihai Popescu,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
佐藤太郎様
Dragă Mihai,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formal, în numele întregii companii.
一同に変わって・・・
Vă scriem în legătură cu...
Formal, în numele întregii companii.
先日の・・・の件ですが、
În legătură cu...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
・・・にさらに付け加えますと、
Referitor la...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
・・・についてお伺いします。
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
・・・に代わって連絡しております。
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formal, când scriem pentru altcineva.
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

・・・・していただけないでしょうか。
V-ar deranja dacă....
Solicitări formale, tentative
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Sunteţi amabil să...
Solicitări formale, tentative
・・・・していただけると大変ありがたいです。
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Solicitări formale, tentative
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Solicitări formale, foarte politicos
・・・・していただければ幸いです。
Aş fi profund recunoscător dacă...
Solicitări formale, foarte politicos
・・・・していただけますか?
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Solicitări formale, politicos
是非・・・・を購入したいと思います。
Ne interesează să obţinem/primim...
Solicitări formale, politicos
・・・・は可能でしょうか。
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Solicitări formale, politicos
・・・・を紹介していただけますか。
Îmi puteţi recomanda...
Solicitări formale, direct
・・・・をお送りください。
Trimiteţi-mi, vă rog...
Solicitări formale, direct
至急・・・・してください。
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Solicitări formale, foarte direct
・・・・していただけませんでしょうか。
V-am fi recunoscători dacă...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Solicitări formale specifice, direct
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Solicitări formale, direct
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Solicitări formale, direct
・・・・することを目的としております。
Intenţia noastră este să...
Declararea intenţiilor formal şi direct
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
大変申し訳ございませんが・・・・
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formal, foarte politicos
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formal, foarte politicos
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Vă mulţumesc anticipat...
Formal, foarte politicos
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formal, foarte politicos
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formal, foarte politicos
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formal, politicos
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formal, politicos
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formal, politicos
お力添えいただきありがとうございます。
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formal, politicos
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formal, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formal, direct
ありがとうございました。
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formal, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formal, foarte direct
お返事を楽しみにしています。
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Mai puţin formal, politicos
敬具
Cu stimă,
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
敬具
Cu sinceritate,
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
敬白
Cu respect,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
どうぞよろしくお願いします。
Toate cele bune,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
どうぞよろしくお願いします。
Cu bine,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des