Japoneză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Szanowny Panie Prezydencie,
代表取締役社長 ・・・・様
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Szanowny Panie,
拝啓
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Szanowna Pani,
拝啓
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Szanowni Państwo,
拝啓
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Szanowni Państwo,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
Szanowni Państwo,
関係者各位
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Szanowny Panie,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Szanowna Pani,
佐藤愛子様
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Szanowna Pani,
佐藤愛子様
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Szanowny Panie,
佐藤太郎様
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Drogi Tomaszu,
佐藤太郎様
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
Piszemy do Państwa w sprawie...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, în numele întregii companii.
Piszemy do Państwa w związku z...
一同に変わって・・・
Formal, în numele întregii companii.
W nawiązaniu do...
先日の・・・の件ですが、
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Nawiązując do...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
・・・についてお伺いします。
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, când scriem pentru altcineva.
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

Czy miałby Pan coś przeciwko...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitări formale, tentative
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitări formale, tentative
Byłbym zobowiązany, gdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitări formale, tentative
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitări formale, foarte politicos
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitări formale, foarte politicos
Czy mógłby mi Pan przesłać...
・・・・していただけますか?
Solicitări formale, politicos
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitări formale, politicos
Chciałbym zapytać, czy...
・・・・は可能でしょうか。
Solicitări formale, politicos
Czy mógłby mi Pan polecić...
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitări formale, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
・・・・をお送りください。
Solicitări formale, direct
Proszę o pilne...
至急・・・・してください。
Solicitări formale, foarte direct
Będziemy wdzięczni, jeśli...
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Jaka jest Pańska obecna cena za...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitări formale specifice, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Solicitări formale, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Solicitări formale, direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
・・・・することを目的としております。
Declararea intenţiilor formal şi direct
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Z przykrością informujemy, że...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Z góry dziękuję...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, foarte politicos
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, foarte politicos
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, politicos
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, politicos
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, politicos
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, politicos
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
Doceniamy Państwa pracę.
ありがとうございました。
Formal, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, foarte direct
Czekam na Pana odpowiedź.
お返事を楽しみにしています。
Mai puţin formal, politicos
Z wyrazami szacunku,
敬具
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
敬具
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Z poważaniem,
敬白
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Pozdrawiam serdecznie,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Pozdrawiam,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des