Franceză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Monsieur le président,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Monsieur,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Madame,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Madame, Monsieur,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Madame, Monsieur,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A quem possa interessar,
Aux principaux concernés,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Madame Dupont,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Mademoiselle Dupont,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Madame Dupont,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Monsieur Dupont,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Cher Benjamin,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
Escrevemos a respeito de...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, în numele întregii companii.
Escrevemos em atenção a...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, în numele întregii companii.
Em relação à/ao ...
Suite à...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Em atenção à/ao...
En référence à...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Escrevo-lhe para saber sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
Escrevo-lhe em nome de...
Je vous écris de la part de...
Formal, când scriem pentru altcineva.
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Votre société fut recommandée par...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitări formale, tentative
Teria a gentileza de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitări formale, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
Je vous saurai gré de...
Solicitări formale, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitări formale, foarte politicos
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Je vous saurai gré de...
Solicitări formale, foarte politicos
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitări formale, politicos
Nós estamos interessados em obter/receber...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitări formale, politicos
Devo perguntar-lhe se...
Je me permets de vous demander si...
Solicitări formale, politicos
O senhor poderia recomendar...
Pourriez-vous recommander...
Solicitări formale, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitări formale, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Nous vous prions de...
Solicitări formale, foarte direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Qual a lista atual de preços de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitări formale specifice, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Solicitări formale, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Solicitări formale, direct
É a nossa intenção...
Notre intention est de...
Declararea intenţiilor formal şi direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Lamentamos informar que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, foarte politicos
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, foarte politicos
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
En vous remerciant par avance...
Formal, foarte politicos
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, foarte politicos
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, foarte politicos
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, politicos
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, politicos
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, politicos
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Merci pour votre aide.
Formal, politicos
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Merci de votre confiance.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, foarte direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente de votre réponse.
Mai puţin formal, politicos
Cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Atenciosamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Com elevada estima,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Lembranças,
Meilleures salutations,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Abraços,
Cordialement,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des