Japoneză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Excelentíssimo Sr. Presidente,
代表取締役社長 ・・・・様
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
拝啓
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
拝啓
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
拝啓
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A quem possa interessar,
関係者各位
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
佐藤愛子様
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
佐藤愛子様
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
佐藤太郎様
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
佐藤太郎様
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
Escrevemos a respeito de...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, în numele întregii companii.
Escrevemos em atenção a...
一同に変わって・・・
Formal, în numele întregii companii.
Em relação à/ao ...
先日の・・・の件ですが、
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Em atenção à/ao...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Escrevo-lhe para saber sobre...
・・・についてお伺いします。
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
Escrevo-lhe em nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, când scriem pentru altcineva.
Sua empresa foi altamente recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitări formale, tentative
Teria a gentileza de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitări formale, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitări formale, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitări formale, foarte politicos
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitări formale, foarte politicos
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・していただけますか?
Solicitări formale, politicos
Nós estamos interessados em obter/receber...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitări formale, politicos
Devo perguntar-lhe se...
・・・・は可能でしょうか。
Solicitări formale, politicos
O senhor poderia recomendar...
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitări formale, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
・・・・をお送りください。
Solicitări formale, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
至急・・・・してください。
Solicitări formale, foarte direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Qual a lista atual de preços de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitări formale specifice, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Solicitări formale, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Solicitări formale, direct
É a nossa intenção...
・・・・することを目的としております。
Declararea intenţiilor formal şi direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Lamentamos informar que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, foarte politicos
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, foarte politicos
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, foarte politicos
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, politicos
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, politicos
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, politicos
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, politicos
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
ありがとうございました。
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, foarte direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみにしています。
Mai puţin formal, politicos
Cordialmente,
敬具
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Atenciosamente,
敬具
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Com elevada estima,
敬白
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Lembranças,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Abraços,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des