Poloneză | Expresii - Afaceri | Scrisoare

Scrisoare - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.

Scrisoare - Introducere

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Szanowny Panie,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Szanowna Pani,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Szanowni Państwo,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Szanowni Państwo,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A quem possa interessar,
Szanowni Państwo,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Szanowny Panie,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Szanowny Panie,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Drogi Tomaszu,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
Escrevemos a respeito de...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, în numele întregii companii.
Escrevemos em atenção a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, în numele întregii companii.
Em relação à/ao ...
W nawiązaniu do...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Em atenção à/ao...
Nawiązując do...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
Escrevo-lhe em nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, când scriem pentru altcineva.
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, formula politicoasă.

Scrisoare - Cuprins

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitări formale, tentative
Teria a gentileza de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitări formale, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitări formale, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitări formale, foarte politicos
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitări formale, foarte politicos
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitări formale, politicos
Nós estamos interessados em obter/receber...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitări formale, politicos
Devo perguntar-lhe se...
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitări formale, politicos
O senhor poderia recomendar...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitări formale, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitări formale, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Proszę o pilne...
Solicitări formale, foarte direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Qual a lista atual de preços de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitări formale specifice, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Solicitări formale, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Solicitări formale, direct
É a nossa intenção...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declararea intenţiilor formal şi direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Lamentamos informar que...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă

Scrisoare - Încheieri

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Z góry dziękuję...
Formal, foarte politicos
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, foarte politicos
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, politicos
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, politicos
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, politicos
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, politicos
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, foarte direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mai puţin formal, politicos
Cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Atenciosamente,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Com elevada estima,
Z poważaniem,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Lembranças,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Abraços,
Pozdrawiam,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des