Franceză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Estimata John,
Cher Albert,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Estimata Panjo/Paĉjo,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Estimata Onklo Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Saluton John,
Salut André,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Saluton John,
Coucou Sébastien,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
John,
Louis,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mia kara,
Mon chéri / Ma chérie,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mia kara,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Estimata John,
Mon cher Thomas,
Informal, când ne adresăm partenerului
Dankon pro via retpoŝto.
Merci pour votre courriel.
Când răspundem unei scrisori
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Când răspundem unei scrisori
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Mi skribas por informi vin, ke...
Je t'écris pour te dire que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Ĉu vi havas planojn por...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Mi ĝojis aŭdi, ke...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi bedaŭras informi vin, ke...
J'ai le regret de vous informer que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi bedaŭras aŭdi tion...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...sendas lian/ŝian amon.
...envoie ses salutations.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diru saluton al... por mi.
Dis bonjour à...de ma part.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Reskribu baldaŭ.
Écris-moi vite.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Skribu reen kiam...
Écris-moi quand...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Atentu.
Prends soin de toi.
Când scriem familiei şi prietenilor
Mi amas vin.
Je t'aime.
Când te adresezi partenerului
Ĉion bonan,
Tous mes vœux,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Ĉion bonan,
Amitiés,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
Amicalement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
Bien à vous/toi,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉiu mia amo,
Tendrement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Multe da amo,
Bises,
Informal, când se scrie familiei
Multa amo,
Bisous,
Informal, când se scrie familiei