Thailandeză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Estimata John,
ถึง จอห์น
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Estimata Panjo/Paĉjo,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Estimata Onklo Jerome,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Saluton John,
สวัสดี จอห์น
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Saluton John,
ว่าไง จอห์น
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
John,
จอห์น
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mia kara,
ถึงสุดที่รัก
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mia kara,
ถึง สุดที่รัก
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Estimata John,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, când ne adresăm partenerului
Dankon pro via retpoŝto.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Când răspundem unei scrisori
Estis bona denove aŭdi de vi.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Când răspundem unei scrisori
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Mi skribas por informi vin, ke...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Ĉu vi havas planojn por...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Dankon pro sendii / inviti / diri...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Mi ĝojis aŭdi, ke...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi bedaŭras informi vin, ke...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi bedaŭras aŭdi tion...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...sendas lian/ŝian amon.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diru saluton al... por mi.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Reskribu baldaŭ.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Skribu reen kiam...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Atentu.
ขอให้โชคดีนะ
Când scriem familiei şi prietenilor
Mi amas vin.
ฉันรักคุณ
Când te adresezi partenerului
Ĉion bonan,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Ĉion bonan,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
ด้วยความหวังดี
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉiu mia amo,
ด้วยความรัก
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Multe da amo,
ด้วยความรัก
Informal, când se scrie familiei
Multa amo,
ด้วยความรัก
Informal, când se scrie familiei