Vietnameză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Estimata John,
Gửi Vi,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Estimata Panjo/Paĉjo,
Gửi bố / mẹ,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Estimata Onklo Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Saluton John,
Lam thân mến,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Saluton John,
Thương thân mến,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
John,
Tùng à,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mia kara,
Gửi bạn,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mia kara,
Anh / Em thân yêu,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Estimata John,
Trúc thân yêu,
Informal, când ne adresăm partenerului
Dankon pro via retpoŝto.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Când răspundem unei scrisori
Estis bona denove aŭdi de vi.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Când răspundem unei scrisori
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Mi skribas por informi vin, ke...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Ĉu vi havas planojn por...?
Bạn có rảnh vào...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Mình rất vui khi được biết...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...sendas lian/ŝian amon.
... gửi lời chào cho bạn.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diru saluton al... por mi.
Cho mình gửi lời chào tới...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Reskribu baldaŭ.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Skribu reen kiam...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Atentu.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Când scriem familiei şi prietenilor
Mi amas vin.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Când te adresezi partenerului
Ĉion bonan,
Thân ái,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Ĉion bonan,
Thân,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉiu mia amo,
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Multe da amo,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei
Multa amo,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei