Portugheză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Cher Albert,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Cher Oncle Maurice,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Salut André,
Olá Vítor,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Coucou Sébastien,
Oi Vítor,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Louis,
Vítor,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Mon cher Thomas,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, când ne adresăm partenerului
Merci pour votre courriel.
Obrigado por seu e-mail.
Când răspundem unei scrisori
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Când răspundem unei scrisori
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Dis bonjour à...de ma part.
Diga olá para ... por mim.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero ter notícias suas em breve.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Prends soin de toi.
Cuide-se.
Când scriem familiei şi prietenilor
Je t'aime.
Eu te amo.
Când te adresezi partenerului
Tous mes vœux,
Abraços,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Amitiés,
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Amicalement,
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tendrement,
Com todo meu amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bises,
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei
Bisous,
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei