Spaniolă | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Cher Albert,
Querido Juan:
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Cher Oncle Maurice,
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Salut André,
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Coucou Sébastien,
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Louis,
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Mon cher Thomas,
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Merci pour votre courriel.
Gracias por su / tu email.
Când răspundem unei scrisori
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Dis bonjour à...de ma part.
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Je t'aime.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
Tous mes vœux,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Amitiés,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Amicalement,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tendrement,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bises,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Bisous,
Con amor,
Informal, când se scrie familiei