Vietnameză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Cher Albert,
Gửi Vi,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Chère Maman / Cher Papa,
Gửi bố / mẹ,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Cher Oncle Maurice,
Cháu chào chú Triều,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Salut André,
Lam thân mến,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Coucou Sébastien,
Thương thân mến,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Louis,
Tùng à,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mon chéri / Ma chérie,
Gửi bạn,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Anh / Em thân yêu,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Mon cher Thomas,
Trúc thân yêu,
Informal, când ne adresăm partenerului
Merci pour votre courriel.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Când răspundem unei scrisori
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Când răspundem unei scrisori
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Je t'écris pour te dire que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
As-tu prévu quelque chose pour...?
Bạn có rảnh vào...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
J'ai la joie de vous annoncer que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Mình rất vui khi được biết...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
J'ai le regret de vous informer que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Când dăm prietenilor o veste proastă
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...envoie ses salutations.
... gửi lời chào cho bạn.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Dis bonjour à...de ma part.
Cho mình gửi lời chào tới...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi vite.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi quand...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Prends soin de toi.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Când scriem familiei şi prietenilor
Je t'aime.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Când te adresezi partenerului
Tous mes vœux,
Thân ái,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Amitiés,
Thân,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Amicalement,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bien à vous/toi,
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tendrement,
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bises,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei
Bisous,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei