Franceză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Caro Luca,
Cher Albert,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Maurice,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Ciao Matteo,
Salut André,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Ciao Matty!
Coucou Sébastien,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Luca,
Louis,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Amore,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amore mio,
Mon cher Thomas,
Informal, când ne adresăm partenerului
Grazie per la tua e-mail.
Merci pour votre courriel.
Când răspundem unei scrisori
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Când răspundem unei scrisori
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Salutami...
Dis bonjour à...de ma part.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Scrivimi presto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Când scriem familiei şi prietenilor
Ti amo.
Je t'aime.
Când te adresezi partenerului
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Con i migliori auguri
Amitiés,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cari saluti
Amicalement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Un abbraccio,
Tendrement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con tanto amore
Bises,
Informal, când se scrie familiei
Tanti cari saluti
Bisous,
Informal, când se scrie familiei