Poloneză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Caro Luca,
Cześć Michale,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Cari mamma e papà,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Caro zio Flavio,
Drogi Wujku,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Ciao Matteo,
Cześć Michale,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Ciao Matty!
Hej Janku,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Luca,
Janku,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Tesoro,
Mój Drogi/Moja Droga,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Amore,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amore mio,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, când ne adresăm partenerului
Grazie per la tua e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Când răspundem unei scrisori
Che bello sentirti!
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Când răspundem unei scrisori
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Piszę, by przekazać Ci...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hai già dei piani per...?
Czy masz już plany na...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Sono felice di annunciarti che...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Sono davvero felice di sapere che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi dispiace molto doverti dire che...
Z przykrością piszę, że...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi dispiace sapere che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrowienia od...
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Salutami...
Pozdrów ode mnie...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Scrivimi presto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi presto.
Odpisz szybko.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi non appena...
Odpisz, gdy...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Stammi bene.
Trzymaj się ciepło.
Când scriem familiei şi prietenilor
Ti amo.
Kocham Cię.
Când te adresezi partenerului
I migliori auguri
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Con i migliori auguri
Pozdrawiam ciepło,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cari saluti
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tante belle cose
Ściskam,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Un abbraccio,
Buziaki,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con tanto amore
Ściskam serdecznie,
Informal, când se scrie familiei
Tanti cari saluti
Mnóstwo buziaków,
Informal, când se scrie familiei