Portugheză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Caro Luca,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Cari mamma e papà,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Caro zio Flavio,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Ciao Matteo,
Olá Vítor,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Ciao Matty!
Oi Vítor,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Luca,
Vítor,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Tesoro,
Meu querido,
Minha querida,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Amore,
Meu amado,
Minha amada,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amore mio,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, când ne adresăm partenerului
Grazie per la tua e-mail.
Obrigado por seu e-mail.
Când răspundem unei scrisori
Che bello sentirti!
Foi bom ter notícias suas novamente.
Când răspundem unei scrisori
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hai già dei piani per...?
Você já fez planos para ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Sono felice di annunciarti che...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Sono davvero felice di sapere che...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi dispiace molto doverti dire che...
Lamento informá-lo que ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi dispiace sapere che...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...ti manda i suoi saluti.
...manda lembranças.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Salutami...
Diga olá para ... por mim.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Scrivimi presto.
Espero ter notícias suas em breve.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi presto.
Escreva novamente em breve.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi non appena...
Escreva de volta quando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Stammi bene.
Cuide-se.
Când scriem familiei şi prietenilor
Ti amo.
Eu te amo.
Când te adresezi partenerului
I migliori auguri
Abraços,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Con i migliori auguri
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cari saluti
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tante belle cose
Tudo de bom,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Un abbraccio,
Com todo meu amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con tanto amore
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei
Tanti cari saluti
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei